Примеры употребления "навсегда" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все157 pour toujours32 à jamais14 à tout jamais2 другие переводы109
Он решил бросить курить раз и навсегда. Il décida d'arrêter de fumer une fois pour toutes.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом. Il nous faut rompre une fois pour toutes le lien entre dette souveraine et dette bancaire.
Данная проблема могла бы быть решена раз и навсегда, если бы ЕЦБ пожелал рискнуть и заключил следующую сделку с правительствами: Le problème pourrait ainsi être résolu une fois pour toutes si la BCE était prête à prendre le risque du pari suivant avec les gouvernements :
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода. Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда. A ce stade, ma grand-mère, qui avait observé le cours de ma vie avec une anxiété croissante, a commencé à inclure dans ses prières quotidiennes que je me marie vite pour que je puisse m'installer une fois pour toutes.
Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи. Mais la sécurité nucléaire n'est qu'une petite partie de ce qui doit être accompli pour éliminer une fois pour toutes les menaces posées par le nucléaire, et la lassitude liée aux sommets fera qu'il sera difficile pour les principaux chefs d'État de maintenir leur volonté de se réunir pour un objectif aussi ténu.
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор. Les leaders pakistanais doivent choisir une fois et pour toutes.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства. Pour que ces intérêts soient reconnus par tous, nous devrons mettre fin, une bonne fois pour toutes, au mythe de l'État-nation.
Провал возглавлявшегося США вторжения в Ирак в 2003 г. должен был показать нам раз и навсегда опасность разговора только через дуло оружия с теми, чье поведение нам отвратительно. La débâcle de l'invasion américaine de 2003 en Irak aurait dû nous inculquer une bonne fois pour toutes le danger de communiquer uniquement au travers d'un canon de revolver avec ceux dont le comportement nous dégoûte.
"Машина - просто прелесть, счастье навсегда". "Cette machine est un bijou, une source de plaisir éternelle."
И эти ресурсы исчезают навсегда. Ces ressources s'amenuisent.
К сожжённым мостам тропу позабудь навсегда. Jamais ne retourne aux ponts que tu as brûlés.
Все эти воспоминания, конечно, останутся навсегда. Tous ces souvenirs, bien sur, sont indélébiles.
Она навсегда останется в моём сердце. Elle sera toujours dans mon coeur.
Он навсегда останется в моём сердце. Il sera toujours dans mon coeur.
Так что я надеюсь навсегда развеять предубеждения. J'espère donc faire éclater ce préjugé une fois pour toute avec votre groupe.
И потом ребенок навсегда остается с ним. Et alors l'enfant reste coincé avec elle.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда. Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays.
Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. Non seulement elle disparaissait, mais elle pouvait ne pas revenir.
После кризиса Кеннеди решил навсегда отойти от пропасти. Après la crise, Kennedy était déterminé à éradiquer ce risque une bonne fois pour toutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!