Примеры употребления "мухаммед ганнуши" в русском

<>
В 1975 Мухаммед Али читал лекцию в Университете Гарварда. En 1975, Mohammed Ali a donné une conférence à l'université d'Harvard.
Мухаммед Морси, кажется, убежден, что египтяне проголосуют положительно, как он заявил в одном интервью американскому еженедельнику Тайм. Mohammed Morsi semble convaincu que les Egyptiens voteront favorablement, comme il l'a affirmé dans une interview à l'hebdomadaire américain Time.
Два остальных представителя более молодого поколения, Мухаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, построили собственные политические базы как командующие силами безопасности в Секторе Газа и на Западном Берегу соответственно. Mohamed Dahlan et Jibril Rajoub, les deux autres jeunes, se sont construits leurs propres bases en tant que commandants des forces de sécurité respectivement dans la bande de Gaza et en Cisjordanie.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать. Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Мухаммед Эль-Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оказывает давление на совет управляющих Агентства, чтобы они приложили последние усилия в поисках дипломатического решения ядерных амбиций Ирана, прежде чем отправлять это дело на рассмотрение в Совет Безопасности ООН, который может ввести против Ирана санкции. Le directeur de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), Mohammed El Baradei, presse le Conseil des gouverneurs de l'Agence de faire un dernier effort pour trouver une solution diplomatique aux ambitions nucléaires iraniennes, avant de transmettre le dossier du nucléaire iranien au Conseil de sécurité des Nations unies pour d'éventuelles sanctions.
Как это выразил молодой мусульманин-британец Мухаммед Сидик Хан (говоря с большим йоркширским акцентом), он участвовал во взрывах в лондонском метро, "чтобы отомстить за своих мусульманских братьев и сестер". Comme l'exprime le jeune musulman britannique Mohammed Sidique Khan (avec un lourd accent du Yorkshire), il a participé aux attentats du métro londonien "pour venger mes frères et mes soeurs musulmans."
Мухаммед является самым популярным именем для мальчиков в Великобритании. Mohammed devient le prénom le plus courant pour les garçons en Grande Bretagne.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех. En réalité, le président égyptien Mohamed Morsi est en quête de davantage d'aide financière de la part des États-Unis et du Fonds monétaire international, et entend bien faire de sa prochaine visite à Washington DC un succès.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве. Depuis 2003, le prince Mohammed mène dans le royaume une offensive réussie contre un islamisme violent.
В действительности, если бы Мухаммед Али Джинна, отец-основатель Пакистана, был бы прав, что мусульмане являются отдельным народом, то Бангладеш не отделился бы от него, а отношения страны с ее соседом - Афганистаном - не содержали бы интриги и насилие. En fait, si le fondateur du Pakistan, Muhammad Ali Jinnah, avait raison en disant que les musulmans formaient une nation distincte, le Bangladesh n'aurait pas à son tour fait scission et les relations du Pakistan avec l'Afghanistan voisin ne seraient pas faites d'intrigues et de violences.
Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию. Mohammed, le Prophète de l'Islam a transmis une - et une seule - religion.
Из 18 избранных членов (лидер Палестинской автономии Махмуд Аббас позже назначит еще четыре члена), действительно умеренную позицию занимают не более двух из них (Набил Шаат и Мухаммед Штайн). Des 18 membres élus (le chef de l'Autorité Palestinienne Mahmoud Abbas doit en nommer 4 autres ultérieurement), seuls deux membres sont réellement modérés (Nabil Shaath et Muhammad Shtayyeh).
Принц Мухаммед также организовал реабилитационную программу, которая помогает членам движения джихад избавиться от своих радикальных убеждений благодаря курсу обучения, который учит, что ислам требует подчинения мусульманскому правителю. Le prince Mohammed a également mis en oeuvre un programme de réhabilitation, qui a pour finalité le déconditionnement des djihadistes et qui s'articule autour de l'idée que l'islam veut que l'obéissance ne soit réservée qu'à un dirigeant musulman.
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем". Le prophète Mohammed était un marchand et la Quraysh (la tribu régnant sur la Mecque à l'époque du prophète) vivait du passage des caravanes de l'Arabie au Croissant fertile.
Согласно Корану, мусульманином является любой, кто присягнул, что "нет иного Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его". Selon le Coran, celui qui témoigne qu'" il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah et que Mohammed est son rasoul (son messager) "est musulman.
Наконец, принц Мухаммед запустил кампанию по интернет-мониторингу и дезинформации, которая ведет учет сайтов движения джихад и онлайновых форумов. Enfin, le prince Mohammed a lancé une campagne de désinformation sur Internet et créé un réseau de surveillance pour tenir les sites et les forums djihadistes à l'oeil.
Через год президент Египта Мухаммед Морси почти наверняка еще будет у власти, но остается неясным, как он будет использовать эту власть - и как в результате будет политически и экономически выглядеть Египет. Dans un an, il est presque certain que le président égyptien Mohamed Morsi soit encore au pouvoir, mais la manière dont il usera de ce pouvoir n'est pas très claire, et personne ne sait dire non plus à quoi ressemblera l'Égypte sur les plans politique et économique.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш. Les 100 000 membres de cette secte musulmane, qui croit que le prophète Mohamed ne fut pas le dernier prophète, a été déclarée impie et le gouvernement a frappé ses publications de prescription jusqu'à ce que cette interdiction soit renversée par la Haute Cour bangladaise.
Ранее в тот день принцу привезли террориста на его личном самолете с йеменско-саудовской границы, и Мухаммед, как сообщают, приказал, чтобы террориста тщательно не обыскивали. Un peu plus tôt ce jour-là, le prince avait fait rapatrier le kamikaze à bord de son jet privé, depuis la frontière yéméno-saoudienne, et aurait donné l'ordre de ne pas le soumettre à une fouille très poussée.
По крайней мере, четыре члена (Мухаммед аль-Гунейм, Салим аль-Занун, Аббас Заки или Насер Кидра) являются сторонниками жесткого подхода, а большинство остальных членов во многом придерживаются традиционной позиции Фатх. Quatre d'entre eux sont partisans de la ligne dure du mouvement (Muhammad al-Ghuneim, Salim al-Zanoun, Abbas Zaki, et Nasser Kidra) et la plupart des autres membres suivent la ligne traditionnelle du Fatah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!