Примеры употребления "мосты" в русском

<>
инфраструктура, аэропорты, автомагистрали, мосты и тому подобное. infrastructures, aéroports, autoroutes, ponts, ce genre de choses.
Взрывались мосты, было убито много солдат и полицейских. Des ponts ont sauté, des soldats et des policiers ont été tués.
Они построили мосты, и они перешли через них. Ils ont construit des ponts et ils les ont traversés.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы. Les ponts demeurent bel et bien des symboles de culture européenne, vraisemblablement partagés par tous les Européens.
Поезжайте домой через него," они бы сказали "Педиатры не умеют строить мосты. Vous pouvez passer dessus en voiture" ils auraient dit, "Les pédiatres ne savent pas construire de ponts.
Вам не нужно быть инженером, чтобы строить красивые дома, мосты и здания. Pas besoin d'être un ingénieur pour faire de belles maisons, de beaux ponts, et de beaux bâtiments.
Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления. Imaginez nos bâtiments, nos ponts, nos machines, tous nos composants pourraient calculer.
Бэйс-джампинг - это прыжки с парашютом с неподвижных объектов, здания, антенны, мосты, горы и скалы. Le BASE jump consiste à sauter depuis des emplacements fixes tels des immeubles, des antennes, des ponts ou le sol - en clair des montagnes, des falaises.
И эти так называемые "большие раскопки" напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии. Et ce soi-disant "Big Dig [gros trou]" est un véritable modèle d'efficacité comparé à de nombreux ponts japonais de sinistre réputation qui ne mènent nulle part.
Или, значительно позже, мосты Роберта Маяра - он усовершенствовал строительную конструкцию, расчитав кривизну и приблизив ее к параболе. Beaucoup plus tard, les ponts de Robert Maillart, qui optimisent la forme de construction avec un calcul infinitésimal de courbe presque comme une parabole.
После этого, смотря на мосты подобного типа, мы просто не могли избавиться от чувства, что их красота была сломана. Ensuite nous avons étudié ce type de pont, on ne pouvait s'empêcher de penser que c'était une très belle chose qui s'était cassée.
Но мосты, которые мы видели, которые открывались и закрывались - здесь я слегка привередлив - однажды я видел фотографию футболиста, который гнался за мячом. Mais le pont que nous avons vu qui s'ouvre et se ferme - je suis un peu impressionnable - mais une fois j'ai vu une photo d'un footballeur en train de plonger vers la balle.
Банкноты евро отображают мосты в том виде, как они появились в Европе в разные эпохи, а не изображения нынешних конструкций, которые могли бы подразумевать преференции некоторых стран. Les billets de l'euro sont illustrés par des ponts, tels qu'ils sont apparus dans l'ensemble de l'Europe à diverses époques, plutôt que par des images des structures réelles qui pourraient sembler impliquer un respect préférentiel envers certains pays.
В 1970 году самопроизвольно разрушились во время строительства стальные мосты с пролетными строениями в виде балок коробчатого сечения в гавани Милфорд в Уэльсе и в Мельбурне, в Австралии. En 1970, alors qu'ils étaient encore en construction, des ponts à caisson en acier se sont effondrés sous leur propre poids à Milford Haven dans le Pays de Galles et à Melbourne en Australie.
Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны. Les entreprises américaines ont reporté des dépenses en capital pourtant largement nécessaires et, étant donné l'état déplorable des aéroports et des ponts américains par rapport aux normes des pays développés, l'investissement dans les infrastructures est tout aussi essentiel.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может. Il apparaîtrait donc que le fait que la Chine continue à acquérir de nouveaux équipements, à édifier de nouvelles usines et à construire de nouvelles routes et ponts aussi vite que possible ne lui soit en rien préjudiciable.
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? En particulier, les gouvernements, et surtout ceux qui n'en finissent pas de construire des réserves de dollars, ne devraient-ils pas plutôt commencer à penser à la manière de construire leurs routes, ponts, ports, réseaux électriques et autres infrastructures ?
Сильные муссонные дожди в этом году создали хаос в этой области, разрывая дорожное сообщение, смывая мосты и оставляя более полумиллиона человек без крова в этих горах - без "жилья, сельскохозяйственных угодий, движимого имущества" или даже "кладбищ". Cette année, les pluies diluviennes de la mousson ont provoqué d'importants dégâts dans cette région montagneuse, coupant les routes, emportant les ponts et privant plus d'un demi million de personnes "de leurs foyers, de leurs terres, de leurs biens et même de cimetières ".
К сожалению, в ходе иракского кризиса мосты с США и Центральной и Восточной Европой германской дипломатией были повреждены, а мост в малые страны ЕС теперь под угрозой разрушения Тевтонским колоссом из-за неподчинения Пакту о стабильности и экономическом росте. Tragiquement, les ponts jetés vers les Etats-Unis ainsi que vers l'Europe Centrale et l'Europe de l'Est ont été minés par la diplomatie adoptée par l'Allemagne lors de la crise de l'Irak, et le pont jeté vers les plus petits états membres de l'UE est sur le point de subir le même sort suite à la non conformité du colosse teutonique au Pacte de croissance et de stabilité.
Его сторонники в Ираке могут нанести ущерб экспорту нефти из Басры, что подорвет планы США в Ираке, принеся дополнительные доходы Ирану, или же ограничить поставки топлива американским войскам в Ираке, разрушив мосты и дороги, особенно трассу из Кувейта в Багдад. Ses sympathisants en Irak pourraient s'en prendre aux exportations de pétrole de Bassora - ce qui porterait un coup aux plans américains pour l'Irak tout en dopant les revenus pétroliers de l'Iran - ou restreindre l'approvisionnement en carburant des forces américaines en attaquant les routes et les ponts, notamment l'axe Koweït City-Bagdad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!