Примеры употребления "морская десантная операция" в русском

<>
Я всегда думаю о пространстве-времени как о настоящей сущности пространства, где галактики и звезды, как морская пена. Je considère toujours l'espace-temps comme la véritable substance de l'espace, et les galaxies et les étoiles comme l'écume sur l'océan.
Нужна операция на сердце или нечто подобное. Il vous faut une chirurgie cardiaque ou quelque chose comme ça.
А вот его закадычный друг, морская черепаха, как я упоминал раньше, по имени Филмор. Et ensuite son acolyte est une tortue de mer, comme je l'ai mentionné auparavant, nommé Filmore.
Это операция шунтирования, такую делелали Элу Гору с небольшим отличием. Ceci est un pontage, comme celui qu'Al-Gore a subi, avec une différence.
Я говорил с дайверами, которые погружались здесь много лет, и они сказали, что морская жизнь сейчас здесь даже лучше, чем была в 1960-х годах. J'ai parlé aux plongeurs qui plongeaient ici depuis de nombreuses années, et ils ont dit que la vie sous-marine est meilleure aujourd'hui que dans les années 60.
Мне не верится, что эти люди, спустя годы после смерти моего брата, помогли мне найти ответ на вопрос о том, как повлияла операция, которую я провел много лет назад и на которую я потратил миллионы долларов. Et je ne peux pas croire que ces gens, des années après que mon frère soit mort, m'ont aidé à répondre à la question de savoir si une opération que j'ai faite et pour laquelle j'ai dépensé des millions de dollars il y a des années, a marché ou non.
Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда. En terme de bruit des navires, l'Organisation Maritime Internale des Nations Unies a formé un groupe dont le travail est d'établir des recommandations pour rendre les bateaux plus silencieux, pour dire à l'industrie comment faire taire les navires.
И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня, C'est à ce moment-là que j'ai eu cette opération qui m'a donné la chance d'être qui je suis aujourd'hui.
Во-первых, ядерное топливо - это не морская вода, а смесь двух тяжелых изотопов водорода - дейтерия и трития - радиоактивного элемента, который производят в малых количествах для водородных бомб. Premièrement, le combustible nécessaire n'est pas l'eau de mer, mais un mélange des deux isotopes lourds de l'hydrogène, le deutérium et le tritium, un élément radioactif produit en petites quantités pour les bombes à hydrogène.
Это была самая длинная операция за весь мой стаж. Ce fut mon opération la plus longue.
В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли. Dans l'un des nombreux moments forts du film, il explique à un amiral pressé d'en découdre, que Kennedy avait imposé le blocus naval de Cuba pour montrer à Khrouchtchev sa détermination et non pour empêcher certains bateaux soviétiques d'accoster.
Гименопластика - это хирургическая операция, восстанавливающая девственность, в результате которой она будет соответствовать определенным культурным нормам относительно девственности и брака. L'hyménoplastie est une opération chirurgicale permettant de revenir à l'état de virginité, ce qui permettra à cette femme de se conformer à certaines attentes culturelles relatives à la virginité au mariage.
Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г. Je reconnais néanmoins n'avoir su prévoir à l'époque que le rythme de l'expansion navale et territoriale de la Chine depuis 2007serait tel.
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни. Après que plusieurs opérations du cancer m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire, j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым. Mais tandis que les dommages à l'environnement terrestre sont apparents, les ravages infligés à l'environnement marin demeurent inaperçus.
В обоих случаях им была сделана операция, и они пошли на поправку. Dans les deux cas, ils ont été opérés et s'en sont bien sortis.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Эта операция предположительно началась в Эстонии, и она перемещается из одной страны в другую, как только сайт пытаются закрыть. Cette opération, dont on pense qu'elle est partie d'Estonie, se déplace d'un pays à l'autre dés que l'on essaye d'arrêter le site web.
В эпоху ракет и террористических угроз многие люди думают, что "морская держава" - это словосочетание и понятие из прошлого. A une époque où l'on vit sous la menace des missiles et du terrorisme, on a tendance à croire que le concept de "puissance maritime" appartient au passé.
Худшим было то, что именно в этот год была запланирована огромная операция по расчистке горы Эверест. Le pire a était que, cette année, ils avaient décidé de lancer une grande opération de nettoyage de l'Everest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!