Примеры употребления "моратория" в русском с переводом "moratoire"

<>
Переводы: все25 moratoire24 другие переводы1
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. Et personne ne devrait non plus s'attendre à un moratoire sur l'expansion des colonies.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Il n'est pas judicieux de nier cette réalité par le biais d'un moratoire.
В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой. Au sujet du moratoire, nous sommes restés pragmatiques et avons construit une politique étrangère européenne solide.
И все, что мы в итоге сделали, это введение моратория на бурение на восточном и западном побережьях. Et alors ce que nous avons fait, vraiment, nous avons fait des moratoires de forage sur les côtes est et ouest.
После 13 лет переговоров, отсрочек и нерешительности Генеральная Ассамблея ООН проголосует в этом месяце за предложение по введению моратория на смертную казнь. Après 13 ans de négociations et d'atermoiements, l'Assemblée générale des Nations Unies votera ce mois-ci la proposition de moratoire universel contre la peine de mort.
Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности. Pire encore, compte tenu du fait que les efforts d'Obama pour imposer un moratoire sur les nouvelles colonisations en Cisjordanie ont échoué, les négociations directes entre les acteurs du conflit ont échoué.
Мы все понимаем, что даже если голосование пройдет успешно, резолюция ООН не носит обязательный характер, а введение и осуществление моратория является всего лишь необходимой мерой на пути к полной отмене смертной казни. Nous savons tous que même si le vote est positif, la résolution des Nations Unies ne sera pas contraignante, et que l'établissement et l'application d'un moratoire n'est qu'un demi pas nécessaire vers l'abolition totale.
Если бы Италия и ЕС не понимали необходимость работы с неевропейскими странами и создания у них чувства ответственности и важности их участия, усилия по созданию МУС и приближению момента объявления всеобщего моратория на смертную казнь оказались бы тщетными. Si l'Italie et l'Union européenne n'avaient pas compris la nécessité d'oeuvrer avec des pays non européens et de leur donner l'impression qu'ils sont des protagonistes responsables à part entière, les efforts pour mettre sur pied la Cour pénale internationale et pour déclarer un moratoire universel sur la peine de mort auraient échoué.
Мы не должны пользоваться мораториями. Nous devons rester à l'écart des moratoires.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Dans l'année qui a suivi, l'Allemagne a demandé, et obtenu, un moratoire.
Моратории - это прекрасно, но мы должны сфокусироваться на молекулах нефти. Les moratoires sont bien, mais nous devons vraiment nous concentrer sur les molécules de pétrole.
причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий. Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов. Yudhoyono a mis en place un moratoire sur l'exploitation des tourbières et des forêts vierges.
в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%. alors qu'en Argentine, un moratoire de quatre ans sur la dette a été primordial pour obtenir une baisse nominale de la dette supérieure à 50%.
В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента. Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités.
Введите мораторий - мы не должны строить новые заводы, работающие на угле, которые не способны перехватывать и хранить CO2. Faites un moratoire - nous ne devrions plus avoir aucune nouvelle centrale au charbon qui ne soient pas pas capable de capturer et stocker le CO2.
Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории. L'autre endroit qui alimente en quelque sorte notre dépendance en pétrole et notre hausse de consommation est le Golfe du Mexique, qui ne faisait pas partie des moratoires.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. d'autant plus que les banques ont imposé un moratoire sur les saisies, maintenant des logements à l'écart du marché.
Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий. Pour être honnête, je ne suis pas sûre que tous les gouvernements du monde accepteraient l'inévitable, ni que même les plus inflexibles seraient d'accord avec le moratoire.
Еще до президентских выборов некоторые местные администрации одобрили мораторий на открытие новых магазинов по продаже марихуаны, которые и так не смогли бы открыться раньше, чем через год. Bien avant les votes, certaines administrations locales ont approuvé des moratoires concernant la création des nouveaux commerces de vente de marijuana, même s'il ne s'agit que d'un report d'un an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!