Примеры употребления "мишель сулейман" в русском с переводом на французский

<>
И наш корреспондент Лиз Мишель прекрасно справилась с этим заданием. Liz Mitchell a donc fait un travail remarquable.
Кенийцы настолько страстно переживают за премьер-лигу, что в прошлом году один арсенальский фанат, Сулейман Омонди, повесился после того, как его команда проиграла "Манчестер Юнайтед". Les Kenyans sont si passionnés par cette première ligue que l'année dernière, un supporter d'Arsenal, Suleiman Omondi, s'est pendu après la défaite de son équipe face à Manchester United.
Мишель Кауфман стала пионером в области новых подходов к архитектуре, ориентированной на окружающую среду. Michelle Kaufman est pionnière en matière de nouvelles façons de concevoir une architecture écologique.
Бутрос Гали - племянник бывшего генерального секретаря ООН, министр внутренних дел Хабиб аль-Адли и такие могущественные фигуры, как Ибрагим Сулейман и Сафват Шариф, принимают участие в подобных делах, иногда в партнерстве с сыновьями Мубарака. Boutros Ghali, neveu de l'ancien Secrétaire général des Nations Unies, et Habib Aladli, Ministre de l'Intérieur, de même que d'autres personnages influents, comme Ibrahim Suleiman et Safwat Sharif, se livrent à des transactions similaires, parfois avec les fils de Moubarak.
Уолтер Мишель, мой коллега в Стэнфордском университете, возобновил контакт 14 лет спустя, чтобы понять, в чем же была разница между этими детьми. Walter Mischel, mon collègue à Stanford, est revenu 14 ans plus tard, pour essayer de découvrir en quoi ces enfants étaient différents.
1 ноября 2001 г. американские самолеты бомбили Ишак Сулейман, деревушку из нескольких хижин, построенных из грязи, потому что на одной из улиц стоял грузовик Талибана. Le 1er novembre 2001, des avions américains ont bombardé Ishaq Souleman, un hameau de cabanes en torchis, parce qu'un camion taliban s'était garé dans l'une de ses rues.
"Михаил" - это мужское имя, но "Мишель" - это женское имя. "Michael" est un nom masculin, mais "Michelle" est un nom féminin.
Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года. Sous le patronage du chef des renseignements égyptien Omar Suleiman, les discussions de haute voltige seront d'une importance capitale pour mettre fin à presque deux années de confrontation sanglante entre Gaza, dirigé par le Hamas, et la Cisjordanie, dirigée par le Fatah dont le chef Mahmoud Abbas est soutenu par les occidentaux.
Машину вёл Мишель. C'est Michel qui conduisait la voiture.
Прибегнуть к пыткам подозреваемых в терроризме, запрещенным Обамой в 2009 года, также рекомендуют Кейн, Перри и кандидат Мишель Бахман. Le recours à la torture contre les terroristes présumés, interdit par Obama en 2009, est également préconisé par Cain, Perry et la candidate Michele Bachmann.
Комиссар по внутреннему рынку и услугам ЕС Мишель Барнье выступал с речами по всей Америке в поисках поддержки для включения финансовых услуг в качестве предмета обсуждения на переговорах по трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству. Le Commissaire européen au marché intérieur et aux services, Michel Barnier, a fait une tournée de séduction aux États-Unis, à la recherche de soutien envers l'inclusion des services financiers dans le cadre des négociations sur le projet de Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement.
Сильный экономический спад, высокие реальные процентные ставки и финансовый хаос - всё это имело место, хотя тогдашний министр финансов США Роберт Рубин, представители МВФ Мишель Камдесю и Стэнли Фишер, а также многие мексиканские и восточноазиатские политики и руководители центральных банков умело предотвратили большую часть возможных разрушительных последствий, - по крайней мере, в случае первых двух кризисов. De profondes récessions, de forts taux d'intérêt et le chaos financier en résultèrent, bien que le secrétaire d'État au Trésor de l'époque Robert Rubin, Michel Camdessus et Stanley Fischer du FMI, et bien des politiciens mexicains ou asiatiques aidés par les directeurs des banques centrales tentèrent de prévenir l'aggravation prévisible des deux premières crises.
Несмотря на ее многочисленные успехи с 1990 года, а также высокую популярность действующего президента (социалистки Мишель Бачелет, первой женщины на главном посту), время делает свое дело. Malgré ses nombreux succès depuis 1990, et la forte popularité de l'actuelle présidente (la socialiste Michelle Bachelet, première femme élue chef de l'exécutif au Chili), l'heure a tourné.
Мишель - не биологический сын Дези. Michel n'est pas le fils biologique de Desi.
Действительно, все, кто стоял у руля этой организации во время мировых кризисов 1997-1998 (Фишер, исполнительный директор Мишель Камдесю, директор исследовательского отдела Майкл Муссе, а также два сотрудника Казначейства США, Роберт Рубин и Ларри Саммерс, управлявшие событиями из-за кулис) уже оставили свои посты или сделают это в ближайшем будущем. En fait, tous ceux qui ont dirigé cette institution pendant les crises mondiales de 1997-1998 (Fischer, le directeur général Michel Camdessus, le chef économiste Michael Mussa, ainsi que les deux hommes qui tiraient les ficelles dans les coulisses depuis le ministère des Finances américain, Robert Rubin et Larry Summers) sont tous partis ou sur le point de partir.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня. N'importe quel prétexte fera leur affaire, et le Commissaire européen au marché intérieur Michel Barnier leur a fourni toutes les munitions nécessaires en promouvant ce que beaucoup considèrent comme un agenda de régulations excessivement restrictives.
они не возражают против такой политики, какую проводил в течение своего первого срока президент Бразилии Луис Инасио Лула де Сильва или чилийские президенты-социалисты Рикардо Лагос и Мишель Башеле. elle est aussi à l'aise avec des politiques comme celles du président Luis Inacio Lula da Silva lors de son premier mandat au Brésil, que celles mises en place par les présidents socialistes Ricardo Lagos et Michele Bachelet au Chili.
Практически с момента первого появления на публике Мишель Обама своей одеждой, этикетом и другими знаками намекала, где она приобретает товары и развлекается, передав, таким образом, трудноуловимое, но достаточно радикальное послание американским избирателям и всему миру. Pratiquement depuis sa première apparition publique, Michelle Obama par sa manière de s'habiller et l'ensemble de son comportement, par exemple les magasins qu'elle fréquente et la manière de se distraire, constituent un message subtil mais radical à destination des électeurs américains et de la population du monde.
Действительно, хотя Мишель Бачелет, как и Альенде, является социалистом и врачом, сегодняшняя Чили отличается от страны 1970-х годов. Cependant, bien que Michelle Bachelet soit socialiste et médecin comme l'était Allende, le Chili d'aujourd'hui ne ressemble pas au Chili de 1970.
Данная идея основывается на том факте, что приход к власти Лулы да Сильвы в Бразилии, Уго Чавеса в Венесуэлле, Нестора Киршнера в Аргентине, Табаре Васкеса в Уругвае, и, совсем недавно, Эво Моралеса в Боливии и Мишель Бачелет в Чили говорит о социалистическом уклоне. Cette idée repose sur le principe que l'accession au pouvoir de Lula da Silva au Brésil, Hugo Chávez au Vénézuela, Néstor Kirchner en Argentine, Tabaré Vásquez en Uruguay, et, plus récemment, Evo Morales en Bolivie et Michelle Bachelet au Chili montre une tendance socialiste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!