Примеры употребления "мирного" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все696 de paix404 pacifique235 paisible17 paisiblement4 другие переводы36
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся. Toutefois, si la guerre s'éternise, si Bagdad est assiégée et déplore de nombreux morts parmi la population civile, ou si des armes de destruction massive sont réellement utilisées, tous les paris pourraient être perdus.
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша Les faux pas de Bush au Moyen-Orient
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. La durée du cessez-le-feu sera un bon indicateur.
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта. 30 ans de diplomatie américaine n'ont pas résolu ce conflit.
Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества: Il intègre ce qui importe le plus pour parvenir à un Etat et à une société pacifiés :
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. Si les pertes civiles sont un problème, réduisez-les au maximum.
Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда. Les nouvelles concernant les pertes civiles sont moins mauvaises qu'elles ne l'étaient.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Seuls les Etats-Unis semblent s'attacher à créer les conditions requises permettant de mener à bien le CPA.
Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования. L'intégration était donc ourlée de réalisme, au cas où la situation prendrait un mauvais tour.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. Il exprime ses effets non pas par la destruction pure mais par la dramatisation d'actes d'atrocités contre des civils.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. Il est facile et juste d'imputer l'échec des accords d'Oslo aux Palestiniens et aux Israéliens confondus.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов. Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
Попытки воссоздания мирного процесса Осло - "Дорожная карта" и Аннаполисский мирный процесс - также обернулись неудачей, ограничившись праздными заявлениями и дешёвыми фотографиями. l'objectif fixé dans l'accord OLP-Israël de 1993 n'a pas été atteint.
Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед. Les dépenses publiques sont de nouveau en augmentation et les records de déficit de l'ordre de 10% ou plus du PIB vont perdurer.
Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти. Une fin négociée à la guerre civile actuelle pourrait laisser le régime Bachar el-Assad en place, avec une autre personne à sa tête.
В окончательной версии текста Сан-Францисского мирного договора 1951 года, которым закончилась вторая мировая война в Тихом океане, о Токто ничего не говорится. Le texte final du Traité de San Francisco de 1951, qui mettait fin au conflit nippo-américain, ne fait aucune référence à Dokdo.
Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились. Mais pour éviter un cataclysme, les Etats-Unis et leurs alliés doivent désamorcer la bombe en renforçant les provisions prévues par l'APG de 2005, qu'ils endossent dans leur globalité.
Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре. En effet, toute l'attention de la mission de l'ONU au Soudan, pourtant créée pour surveiller la mise en oeuvre du CPA, est accaparée par le Darfour.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности. Leur collaboration pour détourner pacifiquement la Corée du Nord de l'arme nucléaire a montré l'utilité d'une coopération bilatérale face à un enjeu de sécurité qui leur est commun.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса. Malgré l'apparence qu'ils donnent aux étrangers, les débats en Israël sur l'avenir des territoires occupés n'ont jamais été réduits à une simple histoire de faucons et de colombes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!