Примеры употребления "мечтам" в русском

<>
приложите их к большим мечтам. Appliquez les pour des très grand rêves.
Литература делает тебя чувствительным, восприимчивым к людям, к их мечтам и идеям." La littérature nous rend sensibles, sensibles aux gens, et à leurs rêves et leurs idées."
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, Cela les encourage à se saisir de nouveaux rêves, de nouveaux buts de progrès dans les occasions variées offertes par la musique.
Впервые в истории человечества возможностям и мечтам талантливых учеников больше не грозит быть вычеркнутыми из истории бездарными учителями. Pour la première fois dans l'histoire humaine, des étudiants talentueux n'ont pas leur potentiel et leurs rêves rayés de l'histoire par de mauvais enseignants.
Лидерство - это следование собственным мечтам - без особого приглашения - и затем работа вместе с другими, чтобы воплотить мечты в реальность. Il s'agit de suivre ses propres rêves - sans y être invité, sans y être invité - et ensuite de travailler avec les autres pour que ces rêves deviennent réalité.
Мечтам его отца приходил конец, и у него остался, как он постепенно осознал, только бесцельный прагматизм, который стал отличительной чертой периода его управления. Les rêves de son père étaient terminés et il n'est resté, comme il ne s'en est aperçu que très lentement, que le pragmatisme sans thème qui est devenu le signe distinctif de son mandat.
Летать, как птица - мечта человечества. C'est un rêve de l'humanité, de voler comme un oiseau.
Моя мечта - стать голливудским актёром. Mon rêve est de devenir acteur à Hollywood.
Однажды твоя мечта станет реальностью. Un jour ton rêve deviendra réalité.
Для нас Евросоюз был мечтой. Pour nous, l'Union européenne était un rêve.
Все это кажется утопической мечтой. On croirait un rêve utopique.
Как мы воплощаем мечту Сильвии? Comment met-on en pratique le rêve de Sylvia?
ЕС смог осуществить эту мечту. L'UE a concrétisé ce rêve.
Теперь эти мечты также отступают. Maintenant ce rêve aussi s'efface.
мечтать и воплощать наши мечты. Il nous a donné la possibilité d'avoir des rêves et de les rendre vrai.
Пусть сбудутся все твои мечты! Que tous tes rêves deviennent réalité !
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves.
Он был мужчиной её мечты. Il était l'homme de ses rêves.
Эта мечта уничтожила целые поколения жертв. Ce rêve a détruit des générations de victimes.
Это была мечта, которая не сбылась. C'était un rêve qui ne ne se réalisa pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!