Примеры употребления "местом" в русском с переводом на французский

<>
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев. Les terroristes semblent avoir mis le doigt sur un point faible de la psyché collective de l'Amérique.
Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной. Un peu comme il y a 10 ans, le Vénézuéla, qui pouvait s'enorgueillir d'être une destination privilégiée pour les immigrants du monde entier, stagne dans le sous-développement.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче. Aujourd'hui, avec les embouteillages monstres qui réduisent la circulation des plus grandes villes à une allure d'escargot, le rôle de la situation des terrains dans le prix des logements est à nouveau crucial.
Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП. La capacité du gouvernement à faire rentrer les impôts sur le revenu reste faible et ne rapporte que 15% du PIB.
Моим слабым местом была алгебра. J'étais mauvaise en algèbre.
Быв когда-то пустым местом, он заметно осмелел. Autrefois insignifiant et circonspect, il s'est enhardi.
Гонконг по-прежнему остается богатым и процветающим местом. Hongkong reste une ville riche et prospère.
Не было никакой границы между нами и местом трагедии. Nous n'étions pas préparé à une telle expérience.
Но сейчас Америка не кажется таким уж безопасным местом. Mais ce n'est plus le cas aujourd'hui.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом. Et leurs histoires m'ont donné l'impression d'un monde tout petit et très interconnecté.
Иран может оказаться местом захоронения мечты Обамы о мире без ядерного оружия. L'Iran pourrait éventuellement rejoindre le cimetière du rêve d'Obama pour un monde sans armes nucléaires.
Министерство внутренних дел (МВД) не является единственным местом, которое должно быть очищено. Le ministère de l'Intérieur n'est pas le seul qui doit être purgé.
Действительно, только после вторжения, которым руководили США, Ирак стал местом обитания террористов. Ce n'est, en fait, qu'après l'invasion américaine que l'Irak est devenu un repaire de terroristes.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго. Aucune armée étrangère n'a pu tenir longtemps en Afghanistan.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США. Et le Montana, à première vue ressemble au plus pur des environnements des États-Unis.
В конце концов, Пакистан является ядерным государством, региональной державой, местом, где нерестится терроризм. Il ne faut pas oublier que le Pakistan est une puissance régionale dotée de l'arme nucléaire et un vivier de terroristes.
Сейчас, журнал "Тайм" называет город местом, где "происходит больше всего событий" в мире. Maintenant, le magazine Time dit qu'elle est la ville la "plus branchée" du monde.
Даже выбор Пекина местом проведения Олимпийских игр 2008 года состоялся благодаря "африканским голосам". Même la sélection de Pékin pour les jeux olympiques de 2008 s'est faite grâce aux "votes africains ".
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики. C'est aussi étrange que de découvrir sur Terre que l'Antarctique est plus chaud que les tropiques.
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий. Ce qui explique les décennies de guerre dans cette zone frontalière entre Éthiopie et Somalie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!