Примеры употребления "меняться" в русском с переводом "varier"

<>
Размер сбережений на этих счетах будет меняться в соответствии с колебаниями рынка, а не основываться на системе установленных выплат, гарантирующей фиксированную реальную сумму по выходу на пенсию. La valeur de ces comptes varie selon le marché et ne s'appuie pas sur un système de prestations défini qui garantit une somme réelle fixe de ressources, disponible au moment de la retraite.
Без сомнения, существуют последствия для конкуренции и другие последствия в случае принятия более консервативного подхода, который учитывает периодический системный риск, и эти последствия будут меняться в зависимости от учреждения. Il y a sans doute des facteurs de compétitivité et d'autres conséquences qui plaident en faveur de l'adoption d'une approche plus prudente qui tienne compte du risque systémique périodique et qui varie d'une institution à l'autre.
В результате, не только нужны противоциклические меры, но и потребности банков в капитале должны меняться в обратной зависимости от колебаний цикла "бум - спад" на рынках активов, перед которыми они беззащитны. En conséquence il faut non seulement des mesures contracycliques, mais également que l'exigence de fonds propres des banques varie inversement aux fluctuations hausse-baisse des marchés auxquels elles sont fortement exposées.
От провинции к провинции эта сумма немного меняется. Ça varie un peu d'une province à l'autre.
Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций. De ce fait, leurs intérêts varient au grès des situations.
Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год. Cette politique est également remise en cause parce que le succès du frai est connu pour varier d'une année à l'autre.
В частности, налоговые ставки, влияющие на акции, менялись с течением времени в зависимости от изменения политического давления. En particulier, les taux d'imposition qui affectent les valeurs mobilières ont varié au fil du temps avec le changement des pressions politiques.
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. Il tente de marcher sur un terrain grossier, une surface sablonneuse, mais selon l'humidité du terrain et la taille des grains de sable, le modèle d'enfoncement du pied varie.
Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов. Contenir les risques systémiques implique donc non seulement de garantir la transparence des transactions et de contrôler les effets de levier, mais également de comprendre que les risques varient en fonction de la valeur des actifs.
Способность эффективно мобилизовать группу - это конечно искусство, а не предсказывающая наука, и она меняется в зависимости от ситуации, но это не означает, что ее нельзя анализировать и изучать с пользой. La faculté de rallier un groupe, qui varie en fonction des situations, relève certainement plus d'un art que d'une science qui aurait une valeur prédictive, mais cela ne l'empêche pas d'être un sujet d'étude, riche d'enseignements.
Браун и психолог Лори Р. Сантос, оба из Йельского Университета, проводят эксперименты с людьми для того, чтобы попытаться понять, как предельная устойчивость человека к неопределенности в процессе принятия экономических решений меняется с течением времени. L'économiste mathématicien Donald J. Brown et la psychologiste Laurie R. Santos, de Yale, font aujourd'hui des expériences avec des sujets humains pour tenter de comprendre comment la tolérance humaine pour l'ambiguïté dans les prises de décision économiques varie dans le temps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!