Примеры употребления "межправительственной" в русском с переводом на французский

<>
Но возможностям ЕС существует предел, который определяется межправительственной природой Союза. Or, il y a des limites à ce que peut faire l'Union, déterminées par sa nature intergouvernementale.
Работа межправительственной конференции основывается на проекте соглашения, представленного Европейским Конвентом. La Conférence intergouvernementale travaille sur la base de la version préliminaire du Traité présentée par la Convention européenne.
Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы. La Conférence intergouvernementale ne devrait donc pas rouvrir le débat sur les principaux compromis politiques de la Convention.
Именно это является главной целью межправительственной конференции, начавшей работу 4-го октября текущего года. C'est là la tâche de la Conférence intergouvernementale, qui a entamé ses travaux le 4 octobre.
проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС. la conférence intergouvernementale et la ratification par les parlements nationaux ou par voie de référendum dans tous les États membres.
В исследовании для "Копенгагенского консенсуса" также изучался "портфельный" подход, продвигаемый Межправительственной группой ООН по проблеме изменения климата. L'étude du consensus de Copenhague a également porté sur une option portefeuille, analogue à celle que défend le Groupe intergouvernemental d'experts sur le changement climatique des Nations unies.
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). Le prix Nobel de la paix de cette année récompense à juste titre les milliers de scientifiques du panel de l'ONU sur le climat, le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (Giec).
Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года. Le Danemark soutient donc totalement l'objectif de la présidence italienne visant à compléter les travaux de la Conférence intergouvernementale d'ici à la fin de l'année.
Но коллега Эл Гора по Нобелевской Премии Раджендра Пачаури, председатель Межправительственной Группы Экспертов ООН по изменению климата, не так в этом уверен. Mais un autre lauréat du Nobel, Rajendra Pachauri, président du Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat, n'en est pas si sûr.
Межправительственной конференции предстоит решить три основных институциональных вопроса, а именно определить организационную структуру Комиссии и Совета, а также роль будущего президента Европейского Совета. Les trois questions institutionnelles centrales que la Conférence intergouvernementale devra traiter portent sur l'organisation future de la Commission et du Conseil, ainsi que sur le rôle déterminant du futur Président du Conseil de l'Europe.
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; · Renforcer le statut du nouveau Comité politique et de sécurité basé à Bruxelles de manière à rapprocher le point de vue intergouvernemental et celui de la Commission en matière de politique étrangère.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС. Elle a constitué une Convention qui a produit un traité provisoire et une Conférence intergouvernementale tentera bientôt de faire aboutir le projet.
В соответствии с последними расчетами Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), в течение текущего века Земля нагреется на 1,4-5,8 °C. Si l'on s'en tient donc aux dernières estimations du Groupe d'Experts Intergouvernemental sur l'Evolution du Climat (GIEC), le réchauffement de la Terre sera de 1.4 à 5.8 °C au cours de ce siècle.
Наиболее обоснованное исследование научных доказательств можно найти в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК), а также ее последнем основном докладе, опубликованном в 2007 году. L'examen le plus définitif établissant sa valeur scientifique se trouve dans les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) et son dernier grand rapport publié en 2007.
Являясь второй по величине в мире межправительственной организацией, Организация Исламская конференция (ОИК) стремится сотрудничать с международным сообществом с целью содействия миру во всем мире, стабильности, гармонии, безопасности и развитию. Seconde organisation intergouvernementale mondiale en ordre d'importance, l'Organisation de la conférence islamique (OCI) s'attache à coopérer avec la communauté internationale pour promouvoir et consolider la paix, la stabilité, l'harmonie, la sécurité et le développement.
В 21-ом веке уровень моря поднимется гораздо сильнее, и это нельзя недооценивать, но по оценкам Межправительственной комиссии по климатическим изменениям общая стоимость адаптации оставит около 0.1% ВВП. La montée des océans au XXIe siècle sera plus importante et ne doit pas être banalisée, mais le Panel intergouvernemental sur les changements climatiques estime que le coût total de l'adaptation représentera environ 0,1% du PIB.
В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН. A cause du passé lourd de suspicion qu'ont entretenu les Chinois, les Japonais et les Coréens, les poids lourds de l'économie de l'Asie du Nord-Est sont le dernier bloc de la région à ne pas encore avoir d'organisation intergouvernementale comparable à l'ASEAN.
Для создания проекта нового конституционного договора, вероятно, потребуется еще больше времени, чем ушло на выработку нынешнего соглашения, и нет гарантий того, что необходимые изменения можно будет внести посредством межправительственной конференции. La rédaction d'un nouveau projet de traité constitutionnel prendrait sans doute plus de temps que ce qu'a nécessité le projet existant, et il est également peu probable que les changements nécessaires puissent être introduits par le biais d'une conférence intergouvernementale.
Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено. Si la conférence intergouvernementale, dont la mission est d'élaborer un nouveau traité, produira un document moins complet qu'une constitution, le prochain traité ira pourtant bien au-delà du Traité de Nice - si tant est que les événements se déroulent conformément à ce qui a été convenu.
Шри-Ланка заняла похожую позицию, используя исследования Межправительственной комиссии ООН по вопросам изменения климата, чтобы подсчитать, что в 2008 году допустимые выбросы углекислого газа не должны были превышать 2172 килограмма на человека. Le Sri Lanka s'est aligné sur cette proposition, en s'appuyant sur des études faites par le panel intergouvernemental des Nations Unies sur le changement climatique qui ont calculé qu'en 2008, les émissions de carbone acceptables en terme d'environnement ne devaient pas dépasser plus de 2,172 kilogrammes par personne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!