Примеры употребления "материальное" в русском

<>
И безусловно, эта цель имеет материальное воплощение. Bien sûr, cette tâche a des dimensions matérielles.
Основным экономическим механизмом, определявшим ход событий в мире, являлась борьба за материальное благосостояние между рабочим классом и капиталистами. Le mécanisme économique fondamental qui déterminait le mode de fonctionnement du monde concernait la lutte pour les loyers entre les ouvriers et les capitalistes.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого. Si la Chine refuse de regarder en face son passé, la prospérité matérielle ne suffira pas à faire de la Chine une société harmonieuse.
Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда ведет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию. Un renforcement de la démocratie et une augmentation de la richesse peuvent sans doute co-exister avec une autonomie locale réaliste, tandis que la division, il ne faut pas l'oublier, n'encourage pas toujours le pluralisme politique, la cohésion sociale et la prospérité économique.
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами. A coté de cela on rencontre encore le physique dans cette idée ce n'est pas seulement virtuel, cela sort réellement des choses matérielles.
Дети, освобожденные от рабства на рыболовных промыслах в Гане, воссоединились со своими родителями, и затем их вместе с родителями вернули в их деревни, чтобы они могли восстановить свое материальное благополучие и таким образом стать защищенными от рабовладельцев, абсолютно недоступными для порабощения. Des enfants sauvés de l'esclavage dans l'industrie de la pêche au Ghana, réunis avec leurs parents, puis ramenés par leurs parents dans leur village pour reconstruire un bien-être économique qui les mettra à l'abri de l'esclavage, totalement inasservissables.
По словам Энн Крюгер, заместителя управляющего директора МВФ, "бедные люди отчаянно пытаются улучшить свое материальное положение., а не продвинуться вверх по [лестнице] распределения доходов". Anne Krueger, Directrice générale adjointe du FMI déclare notamment que "les pauvres sont prêts à tout pour améliorer leurs conditions matérielles.plutôt que de gravir les marches de l'échelle de répartition des richesses."
Такой результат, однако, быстро сделает все попытки обеспечить материальное равенство нежизнеспособными, поскольку без единого политического самовосприятия, на котором основывается общественная солидарность, перераспределение богатства государством всеобщего благосостояния теряет свою легитимность. Or cette situation rendrait rapidement impossible la recherche de l'égalité matérielle, car la redistribution des richesses à laquelle procède l'Etat providentiel ne peut être légitime s'il n'existe pas un projet politique commun sur lequel fonder la solidarité sociale.
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Mais le matériel compte aussi.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ. L'une des premières leçons enseignées par les sciences économiques est qu'il existe un compromis entre l'efficacité et la redistribution.
мы должны изменить страну с материальной точки зрения". [nous] devons transformer le pays matériellement."
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, C'est le réel, que nous touchons, la porte, la fenêtre.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением. Pour Armstrong, Southland n'était pas entravé par ses conditions matérielles.
они организованы вокруг частной собственности и позволяют рынкам играть важную роль в распределении ресурсов и определении материальных наград. elles s'articulent sur la propriété privée et confient aux marchés la tâche de répartir les richesses et d'assurer les bénéfices économiques.
Для тех, кто лучше обеспечен в материальном смысле, это имеет еще большее значение. C'est de la plus grande urgence pour ceux qui sont mieux lotis matériellement.
Во всяком случае, в Америке в 2006 году снижение реальной заработной платы может привести к ухудшению материального благосостояния среднего класса. Au moins en Amérique, 2006 sera probablement encore une année de stagnation des salaires réels qui va geler ou même éroder le niveau de vie des classes moyennes.
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. accroître la prospérité matérielle en échange de l'assentiment politique.
Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада? Que se passera-t-il si le contrat implicite entre la classe moyenne chinoise et l'État à parti unique venait à se désagréger, en raison d'un ralentissement, voire d'un tassement économique ?
Ирландия, одна из стран, которая получила наибольшую материальную выгоду от идеи европейского объединения, отвергла эту идею. L'Irlande, l'un des pays qui a le plus bénéficié matériellement de la notion d'unification européenne, a rejeté cette idée.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. Seuls 2% des contrats sont effectivement portés jusqu'à la livraison matérielle des matières de base.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!