Примеры употребления "любое" в русском с переводом на французский

<>
Они протестируют любое из ваших генетических условий. Elles peuvent rechercher 60'000 maladies génétiques.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец. Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
в любое время прилетай и бери себе орешек. Vous pouvez revenir n'importe quand et manger une cacahuète.
Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям: Pour qu'une solution soit viable, elle doit remplir les conditions suivantes :
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума. Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство. C'est pour cette raison que des experts indépendants mandatés par l'ONU devraient examiner les preuves qui pourraient être découvertes.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение. Un défaut de paiement sera sans doute pénible, mais pas plus que les autres solutions.
Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию. Un changement de gouvernement à Cuba restreindrait considérablement sa marge de manoeuvre.
Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями. Et l'inaction serait en elle-même une décision lourde de conséquences.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе. Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. Le gouvernement Bush déclare qu'il est nécessaire de faire plus de recherches avant d'agir dans un sens ou dans l'autre.
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние. Et jusque là, ce qu'il se passe est que quelqu'un va se rendre compte du changement très rapidement, et ils vont simplement annuler le changement.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: Le premier réflexe du gouvernement britannique fut de rejeter l'idée que la réduction dont bénéficient les Britanniques soit discutable :
"Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти". "vous pouvez régler la note quand vous voulez, mais vous ne pouvez jamais partir."
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество. Bien sûr, aucun roman n'offre la longue-vue parfaite pour observer parfaitement une société.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо. Le charbon est également bien mieux réparti géographiquement qu'aucune autre énergie fossile.
Любое проектирование для меня всегда начинается с периодической таблицы, разработанной другим профессором, Дмитрием Менделеевым. Pour moi, l'exercice de conception commence toujours ici avec la classification périodique, énoncée par un autre professeur, Dimitri Mendeleïev.
Любое решение продолжить вести дела по-старому пошлет четкое послание странам, тайно разрабатывающим ядерное оружие: Continuer comme si de rien n'était constituerait une message sans ambiguïté à l'attention des pays "du seuil" qui poursuivent clandestinement la mise au point d'armes nucléaires :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!