Примеры употребления "лучше всего" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все2628 bon1403 bien1039 beau88 le mieux23 другие переводы75
Лучше всего - образы, простые картинки. Une simple image.
Какое лекарство лучше всего помогает от головной боли? Quel est le médicament le plus efficace contre les maux de tête ?
Но рыба, как я уже сказал, изучена лучше всего. Mais les poissons, comme je le dis, sont les plus connus.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне. Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
Наверное, лучше всего будет это сделать с помощью короткого видео. Alors peut-être que je vais le faire avec cette courte vidéo.
Мы лучше всего известны, как World Wide Web - всемирная паутина. On est mieux connu comme le World Wide Web.
Если я действительно хочу развития музыки, то лучше всего - внимательно слушать. Si je veux vraiment que la musique aille par là, la meilleure façon de m'y prendre est d'écouter.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи. Néanmoins, la politique du bouc émissaire est plus efficace quand elle repose sur des peurs fondées.
Лучше всего это можно сделать через участие Левых в региональных ( lander) правительствах. Et la meilleure manière d'y parvenir se fait par la participation de Die Linke dans les gouvernements régionaux (les Länder).
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста. Au niveau interne, la croissance économique est le meilleur point de référence du "succès" de la zone euro.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. Une démarche qui pourrait être particulièrement positive dans les pays qui empruntent déjà à cette institution.
Лучше всего то, что если я не хочу заниматься, я могу скрыть это. Le meilleur de tout c'est que si je ne veux pas m'entraîner Je peux le cacher.
Чтобы рассказать вам немного о своём творчестве, лучше всего мне начать со шляпы. Pour vous raconter un peu l'histoire des choses que je crée, le plus simple est de commencer par un chapeau.
И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках. C'est plus facile à comprendre avec un exemple comme celui de ces unes abracadabrantes de journaux.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения. Le meilleur moyen de faire face aux effets externes serait de s'accorder sur une taxe à l'échelle planétaire.
И, кроме того, эти многоместные сиденья, оказывается, лучше всего подходят для установки детских кресел. Et il s'avère aussi que ces banquettes sont la meilleure manière d'installer les sièges auto.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома. Là-bas, l'insécurité se manifeste surtout par le nombre de personnes qui fuient leurs foyers.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише. Elles sont très emblématiques, tellement représentatives, peut-être qu'elles sont des clichés.
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Donc ces deux choses mises ensemble signifiaient qu'un style de musique différent fonctionnait mieux dans ce genre de salles.
Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. La musique est la meilleure façon de rendre la parole à des gens qui l'avaient perdue suite à une attaque, de rendre la motricité aux gens atteints de Parkinson.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!