Примеры употребления "лозунгами" в русском с переводом "slogan"

<>
Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами. La gestion des comptes publics, la transparence de l'action gouvernementale et l'intégrité des responsables restent en majeure partie des slogans.
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами. Un universitaire juif de l'université de Munich a même comparé son discours aux slogans nazis.
Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре. Derrière le slogan de la loi du marché, le régime actuel a laissé la dépravation envahir la télévision et la culture de masse.
В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну "заполонили" иммигранты, и что нужно сохранить "чистоту" нации. De ce fait, les partis marginaux ont occupé la place avec des slogans évoquant le raz-de-marée des immigrants dans leur pays et la nécessité de préserver la "pureté" des nations.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника. Sur le mur oriental et le mur occidental pendent deux gros miroirs, couverts de slogans historiques et explosifs appartenant aux cultures de ces deux nations, tous traduits également dans la langue opposée et rivale.
Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы. Les manifestants brandissent des drapeaux tunisiens ou des pancartes avec différents symboles et slogans contre Ben Ali et l'autoritarisme de ces dernières années.
Урок из выборов 2004 года, когда более бедные избиратели, сытые по горло политикой и лозунгами "Процветающей Индии" предыдущего правительства возглавляемого БДП, выкинули ее из офиса, так и не был забыт. La leçon des élections de 2004, lorsque les électeurs les plus pauvres, las des politiques et des slogans "India Shining" (L'Inde rayonnante) de l'ancien gouvernement mené par le BJP (Bharatiya Janata Party) les ont rejetés, n'a pas été oubliée.
За лозунгами Коидзуми в поддержку реформ стояла межпартийная фракционная борьба с доминантной фракцией Танаки, чья, по-видимому, непобедимая политическая машина и электорат были закреплены за общественными проектами, включающие группы лоббистов, в особенности фирмы гражданского инжиниринга и строительства. Les slogans pro réformistes de Koizumi masquaient une guerre intestine avec le courant dominant de Tanaka, dont la machine électorale apparemment invincible et les groupes d'électeurs étaient principalement associés au secteur des travaux publics, avec des groupes d'intérêts privés particulièrement dans la construction et l'ingénierie.
Солидарность альянса - это не только лозунг. La solidarité de l'Alliance est davantage qu'un slogan.
Их лозунг "Не допустить новой войны!" Son slogan, "Plus jamais la guerre !
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги. Mais sans le soutien du parlement, il ne vous reste que des slogans.
Одним из лозунгов был "Нет хлеба без свободы". L'un des slogans était "Pas de pain sans liberté".
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики. Cette assertion devint le slogan de l'Allemagne et de sa politique étrangère.
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время? Ce slogan est-il encore valable aujourd'hui ?
Основная идея канцлера и проекта резолюции выражается в лозунге: L'idée-maîtresse de la chancelière - et de la motion - tient en un slogan:
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону: Nous constatons ce sentiment dans le slogan devenu omniprésent dans la région :
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку. Le slogan de Sarkozy, "travailler plus pour gagner plus," lui a valu un soutien considérable.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. Ce slogan a défini, sur un ton de moquerie cynique, l'ère brezhnevienne d'immobilisme et de marasme.
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг "Грузия для грузин". Certains de nos leaders ont adopté le slogan "la Géorgie aux Géorgiens" ;
Лозунги, касающиеся, Китая, Ирана и помощи Израилю часто смешиваются друг с другом. Sur la Chine, sur l'Iran, sur l'aide à Israël, les slogans - souvent non étayés - fusent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!