Примеры употребления "лишнего билета" в русском

<>
Стоимость билета - один доллар, а если вы выигрываете, то получаете 20 долларов. Le dernier ticket coute 1 dollar, et, si vous gagnez, vous emportez 20 dollars.
Как-то вечером он выпил лишнего и ограбил водителя такси - отнял 50 долларов. Une nuit, il avait un peu trop bu, et il a dévalisé un chauffeur de taxi - il lui a volé 50$.
У меня нет билета. Je n'ai pas de ticket.
Но употребление экологически чистых продуктов зачастую позволяет нам не думать лишнего о питании. Mais les aliments verts représentent pour nous une façon de mettre de côté notre responsabilité en tant que consommateurs de nourriture.
Два билета до Сан-Диего, пожалуйста. Deux billets pour San Diego, s'il vous plaît.
Вовремя сделанная работа избавляет от лишнего труда. Un point à temps en épargne cent.
Два билета, пожалуйста. Deux billets, s'il vous plaît.
Исследователь объяснил, что непосредственной выгодой для участников является всеобъемлющая оценка детей, которая может выявить, есть ли у них хоть какая степень лишнего веса или ожирения. Le chercheur a expliqué que le bénéfice directe pour les participants c'est l'évaluation intégrale des enfants, ce qui permet de détecter s'ils présentent un degré de surpoids ou d'obésité.
Угон самолета иногда стоит немногим больше, чем стоимость билета на него. Détourner un avion coûte parfois à peine plus que le prix d'un billet.
Более того, во время политического противостояния, Калдерон без лишнего шума работал над формированием администрации и утверждением стратегии правления. De surcroît, malgré l'impasse, Calderon s'est employé en coulisses à former un gouvernement et à définir une stratégie politique.
Действительно, его можно транспортировать за предельную стоимость возможно в $5000 - меньше, чем цена билета на самолет первого класса, как говорит Марк Левинсон, автор прекрасной книги Контейнер: Le transport s'effectue en effet pour un coût marginal d'environ 5 000 dollars, soit moins qu'un billet d'avion en première classe, comme le fait remarquer Marc Levinson, auteur de l'excellent ouvrage The Box:
Идея инфляционных фьючерсов набирает силу отчасти и потому, что продажи осуществляются посредством эффективного электронного рынка (система "Globex"), позволяющего заключать фьючерсные сделки гораздо быстрее и удобнее, без лишнего крика и шума, как это было на традиционной бирже. Les contrats à termes pour l'inflation semblent gagner du terrain en partie parce que le nouveau contrat est échangé sur un marché électronique efficace (le système Globex) qui permet aux contrats à terme d'aller de l'avant en évitant l'obligatoire tapage initial des marchés à terme à la criée.
Без лишнего шума Южная Корея сменила статус проблемного соседа Северной Кореи на важную силу среднего уровня в глобальных вопросах. La Corée du Sud s'est discrètement affranchie de sa relation difficile avec la Corée du Nord.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
Дело не просто в том, сколько дополнительных ртов нужно накормить, но и в том, сколько лишнего жира накоплено в телах обитателей планеты. Le problème n'est donc pas juste le nombre de bouches à nourrir, mais aussi l'excès de masse corporelle grasse présente sur notre planète.
Демократическая траектория Китая не создает лишнего шума, но она может привести к досрочному исполнению обещания Дэна. La Chine décrit une trajectoire démocratique sans fanfare, mais il se peut que l'on voie la prédiction de Deng s'accomplir avant la date prévue.
Без лишнего шума, в мае 2009 года ВОЗ вместе с Программой окружающей среды ООН снова одобрила менее эффективные методы для предотвращения малярии, объявляя, что их цель состоит в том, чтобы "достигнуть 30% снижения использования ДДТ во всем мире к 2014 году и полного постепенного сокращения его использования к началу 2020-х годов, если не раньше". En mai 2009, et avec une certaine discrétion, l'OMS en association avec le programme pour l'environnement de l'ONU, est revenue sur sa décision de recourir à des méthodes moins efficaces pour prévenir le paludisme, déclarant que son objectif est "de parvenir à une baisse de 30% de l'utilisation de DDT à l'échelle mondiale d'ici à 2014 et à sa suppression totale vers le début des années 2020, si ce n'est plus tôt."
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Sans tambour ni trompette, les travailleurs allemands ont accepté de travailler plus sans augmentation de salaire.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства. L'intervention de la Chine au Sri Lanka et son mécontentement de plus en plus marqué à l'égard des régimes nord-coréen et birman laissent entendre que ce raisonnement s'est progressivement rapproché du coeur des préoccupations du gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!