Примеры употребления "лиц" в русском

<>
и от направления движения меняется выражение лиц. Et regardez les expressions du visage quand ils déplacent le curseur.
Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы. Malheureusement, nous voyons plus ce visage tous les jours lorsque nous faisons face aux problèmes urgents.
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного; Les réfugiés et les personnes déplacées dans le pays sont peu nombreux ;
С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики. Depuis son accession au poste de Guide suprême il y a 22 ans, Khamenei a été une figure politique relativement faible, mais qui a su s'adapter en faisant en sorte que d'autres postes clés de la République islamique soient également détenus par des personnalités sans envergure.
Поэтому я немного разбираюсь в рисовании и анализировании лиц. Donc je m'y connais un peu en dessin et analyse de visages.
Мы повысили степень осведомленности общества о тяжелом положении перемещенных лиц, инициировали изменения в правительственной политике и собрали миллиарды долларов для решения их основных потребностей. Nous avons suscité une prise de conscience, nous avons contribué à modifier l'attitude des gouvernements et avons réuni de milliards de dollars pour faire face aux besoins fondamentaux des personnes déplacées.
Давайте зайдём на сайт Интерпола и откроем список разыскиваемых лиц. Nous allons regarder les pages d'INTERPOL et les personnes recherchées.
Мы специализируемся в высококачественной анимации лиц для видеоигр и фильмов. Nous sommes spécialisés dans l'animation haute résolution de visages pour films et jeux vidéos.
Отсутствие законов, предоставляющих право применения силы для блокирования сепаратистской деятельности, никогда не останавливало китайские власти от жестокого преследования отдельных лиц и групп, призывавших к независимости Тибета или Синьцзяна. L'absence de législation prescrivant l'usage de la force face aux activités séparatistes n'a jamais empêché les autorités chinoises de persécuter brutalement les individus et les groupes revendiquant l'indépendance du Tibet ou du Xinjiang.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться. De plus, ils ont limité le droit de personnes et de groupes de fournir une assistance aux électeurs désirant s'inscrire.
А в случае ненормального функционирования веретенообразной извилины, могут возникать галлюцинации лиц. Mais s'il y a une activité anormale dans la circonvolution occipito-temporale latérale ils peuvent halluciner des visages.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев. Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays en raison d'un conflit est deux fois supérieur au nombre des réfugiés.
Я счастлив видеть здесь столько прекрасных людей и множество улыбающихся лиц. Heureux de voir tant de gens agréables ici et tant de visages souriants.
В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии. Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies.
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников. Les agresseurs n'ont pas pris la peine de cacher leur visage et ils ne se sont pas fait sauter avec des ceintures d'explosifs.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. Il convient aussi, pour des raisons d'ordre moral et pratique, de soulager la détresse des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Тем не менее, их 1100, и мало кто из художников нарисовал так много лиц. Mais il y en a 1 100 et très peu d'artistes ont dessiné autant de visages.
Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. C'est beaucoup d'imposition traditionnelle provenant de personnes d'autorité comme les hommes, les grands-parents, etc.
Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц. Et l'on sait que si les gens ont des lésions dans la circonvolution occipito-temporale latérale ils peuvent perdre la capacité de reconnaître les visages.
только среди иракцев насчитывается 1,8 миллиона беженцев и 1,7 миллиона вынужденно перемещенных лиц внутри страны. parmi les seuls Irakiens, il y a 1,8 million de réfugiés et 1,7 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!