Примеры употребления "ликвидности" в русском

<>
Третья проблема касается международной ликвидности. Le troisième problème est celui de la liquidité internationale.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности. Subventionner le travail, en revanche, revient à une pure injection de liquidités.
Риск ликвидности лучше хеджировать путем диверсификации по времени. Le risque de liquidité est mieux couvert par une diversification dans le temps.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;;
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Les banques centrales ne devraient pas uniquement s'efforcer d'assurer la liquidité des marchés.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора. La provision régionale de liquidités et la surveillance économique doivent être mieux encadrés par des arrangements institutionnels supplémentaires.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности. L'économie mondiale n'est pas confrontée à un manque de liquidités.
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности. Les banques centrales des pays avancés et des pays émergents ont injecté massivement des liquidités.
Все эти небанковские организации находятся сегодня под угрозой потери ликвидности. Toutes ces institutions non bancaires présentent aujourd'hui des risques de voir une pénurie de liquidités.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Certains pourraient parler d'un risque d'aléas moral généré par ce soutien aux liquidités.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой. mais le rachat d'obligations et l'injection de liquidités par la Banque centrale européenne (BCE) ne peut être qu'un palliatif temporaire.
Также они будут обязаны поддерживать высокие показатели капитала и ликвидности в США. Elles seront également tenues de maintenir davantage de fonds propres et de liquidité aux États-Unis.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ. Plus la banque cède sur les liquidités, moins les politiciens travaillent aux réformes.
центральные банки снова взялись за свои рычаги ликвидности, обеспечивая рост рисковым активам. les banques centrales ont de nouveau fait usage de leurs lances d'incendie pour déverser des liquidités et offrir un coup de pouce aux actifs risqués.
Согласно оценкам, в 2011 году в Китае было создано 52% мировой добавочной ликвидности. En 2011, la Chine comptait pour 52% des estimations des ajouts de liquidités dans le monde.
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: Les injections de liquidité et les faibles taux d'intérêt ont un effet microéconomique qui a reçu peu d'attention :
Для восстановления доверия финансового рынка требуются инъекции ликвидности со стороны крупных центральных банков. Les principales banques centrales ont restauré la confiance des marchés financiers en injectant des liquidités.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности. En attendant, la BCE doit continuer à fournir des ressources illimitées aux banques qui présentent des problèmes de liquidité.
Вряд ли кто-то в 2003 году говорил, что мир "захлебнулся в ликвидности". Presque personne ne disait que le monde était "inondé de liquidités" en 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!