Примеры употребления "лекарствами" в русском с переводом "médicament"

<>
Можно навредить своему здоровью, если злоупотреблять лекарствами. On peut se ruiner la santé en abusant des médicaments.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами. Et voici les facteurs alimentaires mis face à face avec ces médicaments.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами. Différents protagonistes de ces nouvelles idées ont ouvertement établi l'analogie avec les médicaments.
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву. Elles fournissent de la nourriture, des médicaments, de l'énergie, des abris, de l'eau potable et des sols fertiles.
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?" Comment l'agence d'Etat chinoise pour la nourriture et les médicaments a permis que cela se produise ?"
В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами. Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables.
Уже сейчас трудно накормить, обеспечить питьевой водой, лекарствами и топливом 6.5 миллиардов людей. Nous avons des problèmes pour nourrir, pour fournir de l'eau pure, des médicaments, du carburant à 6,5 milliards d'êtres.
По сравнению с другими лекарствами с тем же эффектом, новые препараты должны отбираться исходя из их безопасности, эффективности и цены. Par rapport aux autres médicaments de même type, les nouveautés devraient être sélectionnées sur la base de leur sécurité, de leur efficacité et de leur coût.
Если вы постоянно снабжаете лекарствами людей, у которых нет средств диагностики, вы получаете в итоге проблему невосприимчивости болезней к лекарствам. Tout simplement parce que si vous donnez des médicaments à des gens qui n'ont pas subi de diagnostic, vous finissez avec un problème de résistance aux médicaments.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц". Kaplowitz est prudent avec les médicaments mais reconnaît que "le fait de contrôler la puberté peut atténuer certains problèmes de comportement et la sensation pour les jeunes filles d'être différentes des autres ".
Даже когда люди кардинально изменяют себя, свою личность - психотропными лекарствами, и свое тело - хирургией, они все равно заявляют при этом, что стали "самими собой". Alors même que les gens entreprennent des transformations personnelles importantes, altérant leur personnalité avec des médicaments psychoactifs et leur corps avec la chirurgie esthétique, ils décrivent la transformation comme la définition de "qui ils sont vraiment ".
Так, вплоть до настоящего времени мы пытались лечить это используя, можно так сказать, "слепую" фармакологию, это означает, что мы просто накачиваем лекарствами, надеясь, что это поможет. Jusqu'à aujourd'hui, nous avons essayé de réparer cela en utilisant une pharmacologie empirique, c'est-à-dire qu'on balance des médicaments, et on espère que ça marchera.
10 процентов людей участвующих в эксперименте имели сильную реакцию, что показано здесь, и лекарство отправили в Управление по контролю за продуктами и лекарствами, где спросили:"Без плацебо, как можно быть увереным, что лекарство помогает пациентам на самом деле?" 10% des patients de l'essai ont eu la réponse dramatique qu'on a vue ici, et le médicament est passé à l'homologation de la FDA et la FDA a dit que, sans placébo, on ne pouvait pas savoir le bénéfice réel procuré par le médicament.
более высокие цены для потребителей, угнетающее воздействие на дальнейшие инновации из-за сокращения доступа к информации и, в случае с жизненно важными лекарствами, смерть всех тех, кто не смог позволить себе инновационное средство, которое могло бы их спасти. des prix élevés pour les consommateurs, un frein mis aux innovations subséquentes en raison d'un accès moindre aux connaissances et dans le cas de médicaments susceptibles de sauver des vie, la mort pour tous ceux qui ne peuvent se les permettre.
Что особенно важно в новых идеях, появляющихся в США, Европе, Индии, Китае и других странах - это признание того, что, как в случае с игрушками и лекарствами, нельзя заранее сказать, какие финансовые продукты мы должны допустить, а какие нет, поскольку мы не можем представить себе все продукты, которые могут и будут появляться на рынке. Ce qui est particulièrement sophistiqué au sujet de ces nouvelles idées qui bourgeonnent aux Etats-Unis, en Europe, en Inde, en Chine et ailleurs, est la prise de conscience que, tout comme pour les médicaments et les jouets, il est impossible de dire à l'avance quel produit financier devrait ou non être autorisé, parce que nous n'avons aucune idée des produits susceptibles d'arriver sur le marché.
Она продаёт лекарства в аптеке. Elle vend des médicaments à la pharmacie.
Какие лекарства Вы мне посоветуете? Quels médicaments recommandez-vous ?
У меня аллергия на лекарства. Je suis allergique aux médicaments.
Новые лекарства поддерживали их здоровье. De nouveaux médicaments les maintenaient en bonne santé.
Лекарства избавили меня от боли. Les médicaments ont fait partir ma douleur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!