Примеры употребления "лекарствам" в русском с переводом на французский

<>
Также были случаи экстремальных МЛУ-ТБ, которые вскоре назвали ЭЛУ-ТБ, которые сопротивлялись даже резервным лекарствам. Il y eut aussi des cas de tuberculose à bacilles ultrarésistants contre laquelle plusieurs médicaments de deuxième intention étaient sans efficacité.
Возрождение интереса к лекарствам из прошлого. Un regain d'intérêt pour les remèdes du passé.
Сейчас бактерии необычайно стойкие ко многим лекарствам, и все потому что все антибиотики, которые мы используем, убивают бактерии. Les bactéries sont maintenant multirésistantes aux médicaments, la raison est que tous les antibiotiques que nous utilisons tuent les bactéries.
Руководство USTR отступает от принципов - например, доступа к непатентованным лекарствам - которые Конгресс включал в ранние торговые соглашения, например с Перу. Le bureau de l'USTR fait marche arrière sur des principes - par exemple, l'accès aux médicaments génériques - que le Congrès avait insérés dans des accords commerciaux précédents, comme celui avec le Pérou.
Если вы постоянно снабжаете лекарствами людей, у которых нет средств диагностики, вы получаете в итоге проблему невосприимчивости болезней к лекарствам. Tout simplement parce que si vous donnez des médicaments à des gens qui n'ont pas subi de diagnostic, vous finissez avec un problème de résistance aux médicaments.
Миллионы умирают каждый год, потому что у них нет доступа к лекарствам, продовольствию, чистой питьевой воде и основным санитарным условиям. Des millions d'individus meurent chaque année faute d'accès aux médicaments, à la nourriture, à l'eau potable saine et à une hygiène de base.
TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам. TRIPS, le régime de propriété intellectuelle adopté lors du dernier cycle des négociations commerciales, a empêché des millions d'habitants des pays en voie de développement d'accéder aux médicaments salvateurs.
Нам теперь известно, что если мы передадим животному патогенные бактерии, стойкие ко многим лекарствам патогенные бактерии, вместе с передачей наших молекул с чувством антикворума, то животное продолжит жить. Nous savons maintenant que si nous traitons l'animal avec une bactérie pathogène - une bactérie pathogène multirésistante aux médicaments - et qu'au même instant nous lui donnons notre molécule anti-détection du quorum l'animal survit.
Смертность от малярии росла, в том числе и потому, что системы здравоохранения бедных стран были крайне недофинансированы, а также потому, что малярийные паразиты развили устойчивость к обычным лекарствам. Les victimes du paludisme étaient en nombre croissant en raison de l'insuffisance dramatique du budget que les pays pauvres consacraient à la santé et parce que le parasite du paludisme était devenu résistant aux médicaments habituellement utilisés.
Больше людей с ВИЧ/СПИДом получают недорогие антиретровирусные лекарства, и их средняя продолжительность жизни увеличилась, но к лекарствам еще нет всеобщего доступа, и болезнь все еще распространяется, хотя и медленнее, чем раньше. Plus de personnes malades du VIH/SIDA ont accès aux médicaments antirétroviraux bon marché, mais elles ne sont pas encore en majorité et le virus continue, plus lentement, à gagner du terrain.
Она продаёт лекарства в аптеке. Elle vend des médicaments à la pharmacie.
Нет лекарства от болезни любви. Il n'est point de remède contre la maladie d'amour.
Какие лекарства Вы мне посоветуете? Quels médicaments recommandez-vous ?
Она посоветовала ему принять лекарство. Elle lui conseilla de prendre le remède.
У меня аллергия на лекарства. Je suis allergique aux médicaments.
Французское лекарство от ресурсного проклятья Un remède français pour la malédiction des ressources
Новые лекарства поддерживали их здоровье. De nouveaux médicaments les maintenaient en bonne santé.
У них было два этих лекарства. Ils avaient leurs deux remèdes.
Лекарства избавили меня от боли. Les médicaments ont fait partir ma douleur.
Например, в лекарства от облысения вкладывается больше денег, Par exemple, davantage va aux remèdes anticalvitie qu'à la malaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!