Примеры употребления "куски" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все77 morceau43 bout8 pain5 pièce3 tranche1 другие переводы17
Из-за того, что она разваливалась на куски. Parce qu'il se coupait.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали. Voici les os qui restent quand on a enlevé la meilleure viande.
Мы живем в более трудном для понимания и разбитом на куски мире. Nous vivons dans un monde fragmenté et plus compliqué.
Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно. Un tueur est en train de sévir dans les pays les plus pauvres du monde sans être inquiété.
Мы можем разбить его на куски порядка сотни генов из порядка пятиста, которые изображены здесь. Nous avons pu éliminer environ une centaine de gènes sur les quelques 500 qu'il y avait au départ.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. Le 15 août 1947 à minuit, naissait une nation dans un sous-continent déchiré.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски. Après la fermentation et la pousse, où goût et caractère ont commencé à se développer, on la divise en petits pâtons.
И что общего с художественным новаторством или оригинальностью имеют куски ткани, равномерно покрытые цветными точками - произведения больших механизированных мастерских Херста? Qu'est ce que les tissus couverts de points colorés à intervalle régulier - produit des grands ateliers mécanisés de Hirst - ont à voir avec l'innovation ou l'originalité artistiques ?
К моему сожалению, на этом снимке куски пластика не запечатлелись в таком изобилии, в каком я их видела, когда там была. Cette photo ne montre pas exactement les plastiques que j'aimerais qu'elle montre, parce que je n'y suis pas allée moi-même.
И этот соус - программный код, который был написан нами для того, чтобы эти разрозненные куски технологий объединились и работали как один. Cette sauce étant des lignes de code informatique permettant à ces fragments technologiques différents au premier abord, de se regrouper afin de fonctionner en harmonie.
И если честно, я думаю, что если бы полковник Сандерс беспокоился о том, чтобы подбирать выражения, он бы реально смог предлагать дополнительные куски. Et franchement, je pense que si le Colonel Sanders avait fait attention au nom qu'il lui a donné, il aurait en réalité pu faire de la meilleure publicité.
"Независимый Дипломат" является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски. Independent Diplomat fait partie d'une tendance qui est évidente et qui émerge dans le monde, qui est que le monde se fragmente.
Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели. Et ensuite vous pouvez soit le découper et le coudre de façon conventionnelle, ou vous pouvez utilisez le matériau pendant qu'il est humide pour lui donner une forme tridimensionnelle.
Вопросом национальной гордости страны, в прошлом guafen - "разрубленой на куски как дыня" грабительскими колониальными державами, стало прекратить чувство национального унижения с помощью восстановления своей цельности. Cette réunification est alors devenue une question de fierté nationale pour un pays qui avait été guafen (" découpé comme un melon ") par des puissances coloniales rapaces afin de mettre fin aux sentiments d'humiliation nationaux en redevenant un seul tout.
Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой. Un nouveau Traité européen ne permettrait pas d'y piocher les termes à son gré, mais donnerait à chaque État membre une chance d'adhérer, ou de s'engager, soit envers la zone euro politiquement mieux intégrée, soit envers le deuxième groupe moins bien intégré.
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге. Après avoir récolté de grandes roches de soufre, qui pèsent au total près de 70 kilos, il les installe dans deux paniers en bambou qu'il charge sur ses épaules à travers les sentiers escarpés.
Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония. Au lieu d'assumer un nouveau paradigme national fondé sur la réalité de leur réussite (unité nationale, excellent positionnement commercial au niveau mondial et influence grandissante au plan international), les dirigeants chinois s'accrochent à l'ancien paradigme qui fait de leur pays une victime, "l'homme malade de l'Asie", persécuté par l'impérialisme et le colonialisme de puissances prédatrices telles que le Japon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!