Примеры употребления "курс валют" в русском

<>
Переводы: все23 taux de change23
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев. Il fait bien que quelqu'un assume la responsabilité de la situation, et comme les politiciens américains ne veulent pas l'endosser, le taux de change du yuan, qui ne s'est pas apprécié contre le dollar ces dix-huit derniers mois, est le coupable idéal.
У стран, которые растут быстрее, как правило, реальный обменный курс их валют повышается - это называется эффектом Баласса-Самуэльсона. Les pays qui se développent rapidement ont tendance à connaître une appréciation du taux de change réel, un phénomène connu sous le nom d'effet Balassa-Samuelson.
Это также заставило другие страны Восточной Азии занизить обменный курс своих валют для того, чтобы иметь возможность конкурировать с Японией. Elle a également fait pression sur d'autres pays d'Asie orientale, contraints de sous-évaluer leur taux de change afin de rester compétitifs avec le Japon.
Доллар является частью головоломки с обменными курсами валют. Le dollar est comme un élément d'un rubicube des taux de change.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов. Les dirigeants du FMI ont tenté, lors de leur réunion du mois d'avril, de réunir un consensus sur les taux de change, mais sans résultats tangibles.
Надо отметить, что, исходя из официальных курсов валют, Китай является четвертой по величине экономикой в мире и растет на 10% в год. Certes, au vu des taux de change officiels, la Chine est la quatrième économie mondiale et sa croissance est de 10% par an.
Прав ли Саркози в своем убеждении в том, что валютные рынки автоматически не устанавливают курсы валют по отношению к основным принципам международной торговли? Sarkozy aurait-il raison de croire que les marchés des changes ne mènent pas automatiquement les taux de change à des niveaux cohérents avec les fondamentaux du commerce international ?
В самом деле, нынешняя ситуация говорит о том, что значительные изменения в курсе валют могут вообще не понадобится для того, чтобы скорректировать нарушение мирового баланса. Vu la situation actuelle, il se peut qu'une modification en profondeur des taux de change, pour redresser les déséquilibres de la balance, ne soit pas absolument primordiale.
Пока инвесторы смотрят за пределы США в поиске более высокой доходности, вывод средств из доллара увеличил обменные курсы валют на развивающихся рынках по всему миру. Par ailleurs, dans la mesure où les investisseurs recherchent en dehors des Etats-Unis des rendements plus intéressants, l'abandon du dollar a fait monter les taux de change dans les marchés émergeants partout dans le monde.
(Такое поведение, конечно, не чуждо многим другим финансовым активам, таким как курсы валют или курсы акций, хотя колебания цены на золото могут быть более экстремальными). (Ce comportement, bien sûr, n'est pas sans rappeler celui de nombreux autres actifs financiers, comme les taux de change ou le cours des actions, bien que les fluctuations des prix de l'or peuvent être plus extrêmes.)
Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга. Les trois phénomènes qui font augmenter le PIB nominal - croissance réelle de la production, hausse des prix relatifs des exportations et appréciation réelle du taux de change - ne fonctionnent pas indépendamment l'un de l'autre.
Влиятельная комбинация глобализации и старения населения приведет к тому, что бедные страны станут еще более зависимыми от развитых стран в вопросах торговли, процентных ставок и курсов валют. Avec la conjonction de la mondialisation et du vieillissement, les pays en développement vont être de plus en plus sensibles à l'évolution des pays riches en termes de commerce, de taux d'intérêt et de taux de change.
В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей. Un célèbre article paru dans une revue spécialisée il y a une vingtaine d'années montrait qu'une prévision au hasard des variations à court terme d'un taux de change se rapproche davantage de la réalité que celles issues de modèles mathématiques sophistiqués.
Между этими двумя аспектами может существовать определенный компромисс, поскольку критерии для вступления в ЕС были установлены до возникновения еврозоны, когда лучшие методы контроля курса валют и проведения кредитно-денежной политики отличались от сегодняшних. Ces deux aspects pourraient éventuellement trouver un terrain d'entente puisque les critères d'admission dans l'Union européenne furent définis à une époque où la zone euro n'existait pas et quand les bonnes pratiques de taux de change et les systèmes de politique monétaire étaient différents de ceux actuellement en vigueur.
Тогда как трансграничные потоки капитала, процентные ставки и курсы валют должны быть либерализованы для поддержания экономического развития, такие реформы повышают риск образования пузырей активов, если они будут проводиться в условиях искаженных базовых цен. Alors que les flux de capitaux transfrontaliers, les taux d'intérêt et les taux de change doivent être assouplis pour maintenir le développement économique, ces réformes augmentent le risque de bulles d'actifs quand elles s'appliquent à des prix de référence faussés.
И, наконец, высокопоставленные политики, как в развивающихся, так и в развитых странах должны признать, что дискуссии о глобальном экономическом управлении не могут быть ориентированы исключительно на проблемы, связанные с валютами и обменными курсами валют. Finalement, tous les dirigeants, qu'ils soient à la tête d'un pays en développement ou d'un pays développé, doivent reconnaître que les discussions sur la gouvernance économique mondiale ne doivent pas porter exclusivement sur des questions de politique monétaire et de taux de change.
Страны с улучшающимися условиями внешней торговли также, как правило, начинают расти быстрее и в них происходит рост реального курса валют, поскольку внутренние расходы их увеличенных экспортных поступлений расширяют экономику и увеличивают долларовую массу (что делает сам доллар дешевле). Les pays dont les termes de l'échange s'améliorent ont également tendance à croître plus vite et à subir une appréciation du taux de change réel, lorsque les dépenses intérieures issues de l'augmentation de leurs recettes d'exportation développent l'économie et augmentent l'abondance relative des dollars (dont le prix diminue en conséquence).
Все это создает нарушения, которые откладывают регулирование - курсы валют слишком низкие в развивающихся странах, что мешает им отойти от экспорта, в то время как та легкость, с которой финансируется правительство США, не создает стимула для политиков США уменьшить расходы на среднесрочный период. Tout cela crée des distorsions qui retardent les ajustements - les taux de change sont trop bas dans les marchés émergeants, ce qui les empêche de ralentir les exportations, alors que la facilité avec laquelle le gouvernement américain obtient ses financements n'encourage pas vraiment les dirigeants américains à réduire leurs dépenses à moyen terme.
Итак, что станет с курсом обмена валют в Новом году? Alors les taux de change, que leur réserve l'année qui vient?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!