Примеры употребления "круги" в русском с переводом на французский

<>
В Великобритании и Европе делали то же самое, бросив спасательные круги таким организациям, как RBS, HBOS-Lloyds, Fortis, Hypo Real Estate и другие. La Grande-Bretagne et l'Union européenne ont suivi, lançant des bouées de sauvetage à la Banque royale d'Écosse, à la banque HBOS-Lloyd's, au groupe Fortis, à la banque Hypo Real Estate et d'autres.
МГЭИК развенчала эти заинтересованные круги. Le GIEC défiait ces intérêts.
Религия имеет широкие круги приверженцев. La religion, avec sa large pratique.
У нее круги под глазами. Elle a les yeux cernés.
У него круги под глазами. Il a les yeux cernés.
Я прохожу круги света и тьмы. Je vis des cycles de lumière et de pénombre.
Метафора, которую мне нравится использовать - это муравьиные круги. La métaphore que j'aime utiliser c'est la métaphore du moulin.
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя. Retour aux affaires, comme toujours en France.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении. Le monde universitaire semble par contre aller dans la direction opposée.
Круги продолжают двигаться вверх, и вот картина на настоящий момент. Les bulles continuent de monter ici en haut et voila à quoi ressemble le monde aujourd'hui.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность. L'establishment et l'armée font montre d'une bien plus grande détermination en Égypte.
И деловые, и правительственные круги подспудно цепляются за картинку из физики: beaucoup de choses n'ont rien arrangé - les entreprises et le gouvernement souffrent d'une sorte de jalousie à l'égard de la physique.
Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире. Et même les responsables politiques et les entreprises aimeraient observer l'évolution du monde.
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги. Ce que l'exécutif a abandonné, ou plutôt ce à quoi il a été contraint de renoncer, a été pris d'assaut par des intérêts particuliers.
Не удивительно, что в мире низкой инфляции центральные банки, как и научные круги, утратили интерес к "деньгам". Il n'est pas surprenant de constater que dans un monde de faible inflation, les banques centrales et les chercheurs n'ont plus d'intérêt pour "la monnaie ".
Сейчас академические круги испытывают большее давление открыть университеты широкой общественности, обычно по причинам, не связанным только с получением знаний. Or ils sont confrontés aujourd'hui à une pression de plus en plus forte pour s'ouvrir sur le monde extérieur pour des raisons qui n'ont rien à voir avec la recherche du pur savoir.
И во время игры, каждый раз когда шарик ударяется о поверхность стола по воде идут круги и рыба уплывает. Quand vous jouez au ping-pong, à chaque fois que la balle touche la table des vaguelettes se forment et les poissons s'enfuient.
Но могут ли политические круги проявить свою волю для возобновления реформ в правительстве, которое наполовину является либеральным, а наполовину популистским? Or, dans un gouvernement mi-libéral et mi-populiste, est-il possible de mobiliser la volonté politique suffisante pour mettre en place de nouvelles réformes ?
И после того как мы провели Катерину через все круги ада, мы поняли, что можно сделать лошадь, на которой можно ездить. Et une fois que nous avons soumis Katherine à ce genre d'enfer, nous savions que nous pourrions faire un cheval, qui pourrait être monté.
И конечно, потом шарик ударяется о другую часть стола и круги пугают бедную рыбу, которая не может найти тихое и спокойное место. Mais bien sûr, la balle repart de l'autre côté, des vaguelettes se forment - pauvres poissons, ils ne peuvent jamais être en paix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!