Примеры употребления "кричала" в русском

<>
Мы слышали, как она кричала. Nous l'avons entendue crier.
Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала. Il y a des gens - ensuite une femme s'est levée et elle était tellement furieuse, elle criait et hurlait.
Люди танцевали, кричали и выпивали. Les gens dansent, crient et boivent.
А также ели, пили и кричали артистам на сцене, так же, как делают в CBGB's и других подобных местах. Il avait l'habitude de manger, de boire, de huer les acteurs, comme on le fait aujourd'hui dans des endroits comme le CBGB.
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках? Pourquoi clamer que l'État ne doit pas intervenir pour contrôler les marchés, en affirmant que les marchés fonctionnent bien, et pourtant intervenir sur les marchés monétaires ?
На хорошую собаку не кричат. Ce n'est pas un chien sur lequel on crie.
Малыши кричат, когда они голодны. Les bébés crient quand ils ont faim.
Не кричите на плачущего ребёнка. Ne criez pas sur un enfant qui pleure.
Я не кричу на них. Je ne leur crie pas dessus.
Никто не услышал, как Том кричал. Personne n'a entendu Tom crier.
Ты не должен на него кричать. Tu ne dois pas crier sur lui.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" L'exemple classique qui vient à l'esprit est celui de l'homme qui crie "au feu !"
кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты. criaient les manifestants dans Varsovie en brûlant les journaux contrôlés par le parti.
Мы не хотели кричать и нам нужно было слышать. Nous n'avions pas envie de crier, il nous fallait aussi écouter.
В углу песчаного укрепления сидели солдаты - они дрожали и кричали. Des soldats assis dans un coin du mur en sac de sable, tremblant et criant.
Когда я говорю об этом, люди начинают кричать на меня, Quand je raconte ça, les gens me crient dessus.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание. Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention.
Он рыдает и кричит моему тренеру, пытающемуся в это время помочь мне. Et il pleure, et il crie à mon entraîneur, qui essaie de m'aider.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. Nous étouffons tous, et il y a la fumée qui sort des bouches d'aération, qui passe sous les portes, il y a des gens qui crient.
Люди, посещавшие подобные оперные театры во времена их постройки, любили кричать друг другу. Le public de ces salles d'opéras, quand elles ont été construites, avait l'habitude de crier, de s'interpeller.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!