Примеры употребления "крахмальное производство" в русском

<>
Сейчас они - самое большое производство искусственных хрусталиков в развивающихся странах, и недавно они построили новую фабрику. Ils sont maintenant les plus grands fabricants de lentilles dans le monde en développement et ils viennent de s'installer dans une usine sur mesure.
Если компании попросят, то мы можем увеличить производство гораздо быстрее, чем ожидая пока это сделают потребители. Si les entreprises demandent ça, nous avons un effet de levier tellement plus rapide sur la production qu'en attendant que les consommateurs le fassent.
Многие из этих идей повлияли на производство трэйлеров для компании Эйрстрим. Certaines de ces idées se sont finalement retrouvées dans les vraies Airstream.
И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело. Et il entreprend en fait, on lui donne à traiter - un procès de faute professionnelle une affaire pas trop difficile, et au beau milieu de ses efforts à négocier l'affaire, il commence à sentir de l'empathie pour son client, et à s'identifier à lui, puis il retrouve sa moralité et ses principes, et au fin de compte, gagne son cas.
Скоро её применят, я хочу сказать, всё работает, нам нужно определить, как наладить производство и прочее, но в основе своей - технология работает. Ça arrive bientôt, je veux dire, le système marche, et on a encore à trouver comment fabriquer, et ce genre de choses, mais la technologie de base fonctionne.
А тем времени производство продуктов питания стало промышленностью. Pendant ce temps, la production alimentaire était devenue industrielle.
В своё время мы не смогли договориться о доступной цене [на внутриглазные линзы], поэтому организовали своё производство. Il y a eu un moment quand nous avons échoué à négocier les prix des lentilles intraoculaires à des niveaux abordables, donc nous avons mis en place une unité de production.
К 1945-му году производство достигло ста тысяч. En 1945, ils en étaient à 100 000.
Происходящий в машине процесс представляет собой производство изделия слой за слоем. Un processus se produit dans la machine, au cours duquel l'objet est construit couche par couche.
Мы можем делать это, используя развивающуюся технологию под названием аддитивное производство или 3D печать. Nous pouvons faire cela grâce à une nouvelle technologie, appelée fabrication additive, ou impression 3D.
это модель завершенного проекта, производство которой экономически оправдано. - et c'est une conception entièrement numérique à coût objectif pour la production.
Производство еды на душу населения выросло на треть. La production alimentaire par habitant a augmenté d'un tiers.
Посмотрим насколько просто его производство. Bon, comment simplifier la production ?
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Mais bien sûr, le prix de la production de masse a été que nous sommes passés à la production à grande échelle.
Итак, местное производство не решит проблему. Donc la production alimentaire locale est hors de question.
Это более лёгкая часть и её производство отличается меньшим расходом материала. Il est plus léger, et génère moins de déchets.
Мы можем контролировать выживаемость организмов, производство химикатов или топлива, создание вакцин и.т.д. On peut privilégier la viabilité, la production de carburants, de produits chimiques, de vaccins, etc.
В то время, в Канери Роу в больших объемах осуществлялось производство консервной промышленности. A cette époque, Cannery Row, avait le plus grand complexe de conserveries de toute la côte Ouest.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов. J'attends que la production d'ingrédients, la préparation des plats et la consommation des repas fassent partie de la communion des intérêts humains.
Нам, возможно, пришлось бы свернуть производство, если бы не конкурентное преимущество, достигнутое благодаря устойчивому развитию. Nous n'aurions peut-être pas survécu à la récession sans les avantages du développement durable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!