Примеры употребления "корпоративном" в русском

<>
Переводы: все25 corporatiste9 corporatif3 corporate2 другие переводы11
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию. Deuxièmement, les faibles dépenses de capital dans le secteur privé en 2001 (représentant 10% du PIB) sont à l'origine de la récession.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. Dans le secteur des entreprises, les femmes au sommet, des postes de direction, dans les conseils d'administration - représentent 15, 16% maximum.
Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах. La reprise a commencé seulement après que les faiblesses bilantaires des secteurs financier, des ménages et des entreprises aient été solutionnées.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами? Pourquoi deux femmes qui avaient des carrières réussies dans l'investissement bancaire dans le secteur des entreprises quitteraient leur emploi pour fonder une société de services financiers ?
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками. Les scandales de ces dernières années constituent la résurgence brutale de problèmes que les dirigeants politiques ont oubliés ou choisis d'ignorer, ils constituent une leçon douloureuse pour tous.
Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном). Les réformes économiques ont clairement permis aux entreprises indiennes d'être plus actives et compétitives, mais les entreprises (privées et publiques) ne sont pas le principal employeur de l'économie indienne.
Также они говорят, что в реальности все их расходы, все их отчеты о затратах, были размещены на внутреннем корпоративном сайте, так что все могли это видеть. Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l'intranet de l'entreprise aux yeux de tous.
Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации. Un jour, nous espérons transformer "Search Inside Yourself" en une source libre pour que tout le monde dans le milieu de l'entreprise soit au moins capable de l'utiliser comme référence.
Так же как и генеральный директор не только с отчетом о плохих результатах компании, но и ужасном корпоративном поведении в огромных масштабах, он должен быть уволен, так, чтобы политические лидеры были приравнены к подобному стандарту. de même qu'un PDG dont la carrière est marquée par des performances médiocres - mais aussi par des fautes professionnelles de grande ampleur - doit être renvoyé, un dirigeant politique doit être soumis au même régime.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства. Et je savais que lorsque mon livre sur la lenteur sortirait, il serait accueilli par la brigade New Age, mais il a aussi été accepté, avec beaucoup d'enthousiasme, par le monde de l'entreprise - vous savez, par exemple, la presse des affaires, mais aussi, vous savez, les grandes entreprises et les organisations dirigeantes.
Но эти страны сталкиваются с растущими ограничениями для устойчивого развития, социальной сплоченности и политической стабильности, в том числе с эрозией их международной конкурентоспособности, деградацией окружающей среды и слабостями (включая коррупцию) в национальном, местном и корпоративном управлении, нерациональном использовании человеческого капитала, а также с ростом социального, экономического и гендерного неравенства. Mais ces pays sont confrontés à des contraintes croissantes de durabilité, de cohésion sociale et de stabilité politique, mais aussi à l'érosion de leur compétitivité internationale, à la dégradation de l'environnement, à des faiblesses en matière de gouvernance nationale (notamment celle de la corruption), gouvernance locale et des entreprises, au gaspillage de capital humain et à une inégalité croissante, aussi bien sociale qu'économique, ou encore de discrimination sexuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!