Примеры употребления "короткими" в русском

<>
Летом я ношу рубашки с короткими рукавами. En été je porte des chemises à manches courtes.
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса. Si l'Occident ne parvient pas à comprendre que le véritable enjeu aujourd'hui est de répondre à la croissance du pouvoir économique de l'Asie en renouvelant le sien, il sera confronté à la perspective sinistre d'un déclin régulier, ponctué par de brefs moments de reprise - jusqu'à la prochaine crise financière.
Ты видел девушку с короткими чёрными волосами? As-tu vu une fille aux cheveux noirs et courts ?
Я хочу завершить двумя короткими показательными историями. Et je veut conclure avec deux histoires courtes pour illustrer cela.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью. Il a estimé que le tempérament coréen était le produit de ses hivers longs et rigoureux et de ses étés chauds et humides, avec des saisons intermédiaires très courtes.
История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве. Il est ponctué de trois courtes anecdotes, qui montrent à quel point les rencontres fortuites avec d'étranges bruits nous ont donné quelques-unes des plus importantes informations que nous possédons sur l'espace.
Но, как отмечает британский историк Найэл Фергюсон, современная Америка отличается от Великобритании 19-го века "хронически короткими сроками для достижения поставленных целей". Cependant, comme le montre l'historien britannique Niall Ferguson, l'Amérique contemporaine est différente de la Grande-Bretagne du 19ème siècle dans "sa structure à très court terme ".
Жизнь коротка, как вы знаете. La vie est courte, vous savez.
После короткого перерыва строительство возобновилось. La construction a repris après un bref hiatus.
Сто цветов Мао, возможно, расцвели лишь на короткое время, но множество видов сегодняшней мировой политики, несомненно, будут цвести всегда. Les cent fleurs de Mao se sont peut-être brièvement épanouies, mais il est certain que la myriade d'espèces de Weltpolitik s'épanouira de façon pérenne.
Вот один очень короткий текст. C'est un texte très court.
Сейчас я покажу вам короткий видеоролик. Je vais vous montrer un bref film en accéléré.
В то время как это неутешительно, это улучшение во всем, что Россия когда-либо испытывала за исключением коротких отрезков времени. Certes, c'est décevant, mais c'est une amélioration, comparé à tout ce que la Russie a connu, même brièvement.
Подстригите, пожалуйста, не очень коротко. S'il vous plaît, coupez pas trop court.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
От правых - Николас Саркози, министр внутренних дел (и короткое время - министр экономики), чей политический подъем произошел в структуре полного сюрпризов Союза за Народное Движение (UMP). Le candidat de la droite est Nicolas Sarkozy, le ministre de l'Intérieur (et brièvement ministre de l'Économie), dont l'ascension politique s'est inscrite dans le cadre du parti fourre-tout Union pour un mouvement populaire (UMP).
Мать постригла меня слишком коротко. Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts.
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении. En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Два года назад на короткий срок тишину разорвал Кен Аттафуа, руководитель комиссии по выяснению правды и примирению в Гане, которая занималась расследованием нарушений прав человека в течение двух десятилетий диктатур. Il y a deux ans, le silence fut brièvement rompu par Ken Attafuah, qui dirigeait la commission de réconciliation du Ghana, chargée d'enquêter sur les violations des Droits de l'homme durant les vingt années de dictatures successives."
Он мне послал короткое письмо. Il m'a envoyé une courte lettre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!