Примеры употребления "контролируют" в русском с переводом на французский

<>
Потому что именно диктаторы всё ещё контролируют происходящее. Parce que ce sont toujours les dictateurs qui contrôlent l'agenda.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Le pouvoir représenté par l'imposition n'est pas vraiment supervisé par l'Assemblée nationale populaire ou par les médias.
И во многих местах женщины, по факту, контролируют всё. Et en beaucoup de lieux où cela compte le plus, les femmes prennent, en fait, complètement le contrôle.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников. Et ils surveille et supervisent vraiment 150 écoles pour 7000 enfants.
И именно они, а не Фунес, контролируют организацию ФНОФМ. Ce sont eux et non Funes qui contrôlent l'organisation du FMLN.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то. Lorsque les emprunteurs privés ne règlent pas les échéances d'un emprunt, des tribunaux de faillite supervisent un processus de faillite ou de réorganisation, à travers lequel même des créanciers non garantis peuvent espérer récupérer quelque chose.
Тогда победил Салех, но сегодня ситуацию контролируют войска аль-Ахмара. Saleh avait gagné à l'époque, mais ce sont les troupes d'al-Ahmar qui ont aujourd'hui le contrôle.
Я имею ввиду, что это цифровые значения контролируют тростник, а не я. Ce qui veut dire que ce sont les chiffres qui contrôlent la forme, et pas moi.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент. Les actionnaires sont tellement dispersés et impuissants qu'ils n'ont pratiquement aucun contrôle sur la direction des sociétés.
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия. Toutefois, le Ministère de l'Intérieur affirme qu'il contrôle la diffusion des armes illégales.
Эти расценки высоки, потому что нотариусы сами контролируют доступ к своей профессии. Les honoraires sont élevés parce que les notaires contrôlent eux-mêmes l'accès à leur profession.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден. Le message qu'adressent les alliés de l'Iran en Irak qui contrôlent le processus de "dé-bassification" est clair.
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления. les Israéliens contrôlent le territoire et la population sans avoir à assumer le poids financier d'une autorité directe.
300-500 компаний контролируют больше 70% рынка каждого из 15 товаров, обозначенных ранее. 300 à 500 entreprises contrôlent 70 pour cent ou plus du commerce de chacun des 15 produits que nous avons identifiés comme les plus importants.
Структурами не столько управляют и не столько их контролируют, их, скорее, администрируют и организуют. Les réseaux ne sont pas dirigés ni contrôlés autant qu'ils sont gérés et orchestrés.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. Du temps que les soldats israéliens contrôlent les territoires occupés, l'idée d'un gel des colonies ne s'ancre pas dans leur esprit.
Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете. Ainsi, 100 entreprises contrôlent 25 pour cent du commerce de 15 des produits les plus importants sur la planète.
Но что делать с теми, кто полагает, что "богатые евреи" контролируют, скажем, средства массовой информации? Mais qu'en est-il de ceux qui croient que les "juifs puissants" contrôlent les médias par exemple ?
после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют. en créant une banque centrale indépendante, les États membres sont devenus endettés dans une monnaie qu'ils ne contrôlent pas.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны. Et à la fin de la journée, c'est peu satisfaisant, parce que vous êtes contrôlé, vous êtes limité, vous n'êtes pas apprécié, et vous n'y trouvez pas de plaisir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!