Примеры употребления "континента" в русском

<>
Переводы: все299 continent276 другие переводы23
Это проект, который сейчас включает три континента, C'est un projet qui s'étend maintenant sur trois continents.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. Ils aspiraient également à donner plus de poids stratégique au continent.
Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента. Les Roms représentent la minorité qui se développe le plus et qui est la plus vulnérable du continent.
Извлекли ли страны континента уроки из опыта этих лет? Le continent a-t-il appris la leçon de cette expérience ?
Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента. Ce projet est un élément clé de la sécurité énergétique de l'ensemble du continent européen.
Так что, здесь многое поставлено на карту для старого континента. Il y a donc beaucoup en jeu pour le vieux continent.
Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента. Ils insistent sur le fait que l'intégration européenne a évacué le spectre de la guerre du vieux continent.
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться". Nous ne pouvons pas laisser un continent entier disparaître.
Даже боливийское правительство не следует рассматривать как реинкарнацию старого популизма данного континента. Même le gouvernement bolivien ne devrait pas être considéré comme une réincarnation du vieux populisme du continent.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Sans apport de sang neuf et d'idées nouvelles, l'avenir de l'économie du vieux continent semble bien triste.
На торговлю внутри Азии на данный момент приходится больше половины всего товарооборота континента. Les échanges intra-asiatiques représentent maintenant plus de la moitié du commerce total du continent.
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака. Dans la grande majorité des cas de cybercriminalité, nous ne savons même pas de quel continent viennent les attaques.
Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента. L'histoire aura maintes histoires à raconter sur ce que ce changement signifie pour le Continent.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания. Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Но растущее беспокойство по поводу угрозы изменения климата может помочь спасти леса этого континента. Mais les préoccupations croissantes concernant le changement climatique pourraient contribuer à sauver une partie des forêts luxuriantes du continent latinoaméricain.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации. Cela ressemble peu à une politique rationnelle pour un continent en profonde mutation.
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента? A-t-elle fait preuve de préscience concernant les problèmes de l'union monétaire européenne ou a-t-elle laissé l'Angleterre isolée à la lisière du continent ?
Продолжим с нашим гостем Майклом О'Донохью, главой департамента сырьевых ресурсов из "Четыре Континента Кэпитал Менеджмент". Poursuivons ici en studio avec notre invité Michael O'Donohue, responsable des mantière premières à Four Continents Capital Management.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве. La rencontre des leaders européens à Copenhague cette semaine doit marquer l'union de notre continent au sein d'une coopération pacifique.
В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей: En accord avec les tendances macro fortes du continent, l'enquête a confirmé un grand optimisme chez les consommateurs urbains africains :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!