Примеры употребления "конституцию" в русском с переводом на французский

<>
Почему Франция "провалит" Конституцию Европы Pourquoi la France causera la perte de la Constitution européenne
Внесение в конституцию "золотого правила" бюджета inscription d'une "règle d'or" budgétaire dans la constitution
Конституцию ЕС можно привести в действие Viabilité de la Constitution européenne
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием. Changer la constitution est toujours une entreprise hasardeuse.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation.
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику". réécrire la constitution et fonder une nouvelle république.
Для включения в конституцию необходимо пройти голосование в конгрессе дважды. Pour intégrer la Constitution, il faut en fait la voter deux fois au congrès.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана. Le gouvernement démocratique actuel a fait un pas dans cette direction en modifiant la Constitution.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов. L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию. Ce n'est pas un hasard si le processus démocratique s'est installé plus tranquillement là où une puissance extérieure était présente pour soutenir la constitution.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию. Au delà de ces divisions se pose le problème de savoir comment amender la constitution.
Конституцию отвергают не только те, кто выступает против единой Европы, далеко не только они. Ce ne sont pas seulement les anti-européens qui ont rejeté la constitution, bien loin de là.
Абэ говорит, что "ожидает" скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию. Abe dit qu'il s'attend à l'adoption prochaine par référendum d'un amendement à la Constitution.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность. Les résultats confus de l'Assemblée constituante convoquée par Morales pour amender la constitution reflètent cette réalité.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. Durant la période de transition, entre 1988 et 1991, les laïques algériens ont écrit un projet de Constitution qui autorisait les partis politiques, à l'exclusion des partis d'obédience religieuse.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике. Non loin de là, l'Egypte trouve son propre équilibre, tant sur le plan intérieur avec la préparation d'une nouvelle Constitution, que sur le plan de la politique étrangère.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами. Espérons que lorsqu'ils ont prêté serment de défendre la Constitution et de la faire respecter, les paroles qu'ils ont prononcées étaient plus que de simples mots.
Нигерийский президент Олусегун Обасанджо, похоже, намерен обойти конституцию страны и дать себе шанс пойти на третий срок. Le président nigérian Olusegun Obasanjo est sur le point d'amender la constitution du pays pour s'offrir la possibilité d'un troisième mandat présidentiel.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков. Il est donc temps de débattre de l'amendement de la constitution pour abolir le Collège électoral.
Но их введение должно быть обусловлено тем, что Кучма оставит в покое конституцию страны и ее демократию. Mais ces incitations doivent dépendre de la non ingérence par Kuchma dans la constitution et la démocratie du pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!