Примеры употребления "коммунизме" в русском

<>
Переводы: все183 communisme183
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях. Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées.
Я спросил одного из генералов, что он знал о коммунизме в то время. J'ai demandé à un général ce qu'il savait du communisme à l'époque.
Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме? Parce qu'il est démontré que la façon dont nous appliquons, générons, et utilisons les connaissances est affectée par notre contexte social et institutionnel, qui nous a dit quoi pendant le communisme ?
Коммунизм в Торонто и Лондоне? Le communisme à Toronto et à Londres ?
коммунизм или господство католической церкви. le communisme ou l'Église catholique.
Много жизней положено за коммунизм, Beaucoup de gens ont donné leur vie pour le communisme.
Альтернативная система, коммунизм, оказалась несостоятельна. Vous savez, l'alternative, le communisme, n'a pas fonctionné.
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма. Keynes semble préconiser une sorte de communisme des élites.
Некоторые отрицали коммунизм во всех его проявлениях. D'aucuns ont rejeté le communisme sous toutes ses formes.
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма. Nous, Européens d'Europe centrale, avons connu la misère du communisme.
Хрущев действительно ничего не знал кроме коммунизма. Khrouchtchev ne connaissait rien d'autre que le communisme.
Пытаясь починить коммунизм, он сделал в нем дырку. En essayant de rapiécer le communisme, il lui a fait des trous.
Уроки, которые до сих пор преподаёт нам коммунизм Ce que le communisme peut encore nous apprendre
католическая церковь играла главную роль в противостоянии коммунизму. l'Église catholique a effectivement joué un rôle prépondérant dans la révolte contre le communisme.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. La propagande soviétique alimentait abondamment le mythe du triomphe inévitable du communisme.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Dans un premier temps, après avoir vaincu le communisme, les Russes se considéraient comme des vainqueurs.
Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции. Les attitudes à l'égard du communisme ont toujours été sujettes à controverse pour l'opposition anticommuniste.
В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его. Après tout, il voulait réformer le communisme, pas le remplacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!