Примеры употребления "касаться" в русском с переводом "concerner"

<>
К сожалению, согласованность будет, вероятно, касаться выплат, замещающих заработную плату, что подразумевает введение единой минимальной заработной платы во всех странах ЕС. Malheureusement, l'harmonisation concernerait sans doute les revenus de remplacement, d'où une uniformisation des rémunérations minimales dans les pays de l'UE.
Меня это дело не касается. Je ne suis pas concerné par cette affaire.
Это касается всей Латинской Америки. Ceci concerne aussi toute l'Amérique latine.
Один вопрос касается политической стабильности. L'une des questions à se poser concerne la stabilité politique.
Второй вопрос касается размеров ЕС. La seconde question concerne la portée de l'Europe.
В-третьих, вопрос касается евро. Le troisième point concerne l'Euro.
Энергоэффективность касается не только автомобиля. Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement le véhicule.
И это все касается этой планеты. Et cela concerne la planète.
Второе отличие касается режима процентной ставки. La seconde différence concerne les régimes de taux de change.
И это касается не только женщин. Et cela ne concerne pas que les femmes.
Четвертая инициатива также касается внешней политики: La quatrième initiative concerne aussi la politique étrangère :
Четвертый пункт касается ответственности и прозрачности. Mon quatrième point concerne la transparence et la responsabilité.
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС. Le second point clé concerne la structure interne de l'UE.
В начале репликация касалась только молекул РНК. Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN.
Второй касался отдельного человека и понятия "счастье". Le second concernait l'individu et la signification du bonheur.
Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого. Les questions environnementales, climatiques et énergétiques concernent tout le monde.
Это решение касается Конституционного Договора и его перспектив. Cette décision concerne le traité constitutionnel et ses chances de voir le jour.
Что касается меня, то мне пока сказать нечего. En ce qui me concerne, je n'ai pour le moment rien à dire.
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода. En ce qui concerne les Palestiniens, une autre forme de dialogue est nécessaire.
Скорее, вопрос касается их места в индийском обществе. En fait, la dispute concerne surtout leur place au sein de la société indienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!