Примеры употребления "карло леви минци" в русском

<>
Кроме того, Карло Анчелотти оказывает поддержку в моем позиционировании. Par ailleurs, Carlo Ancelotti m'apporte beaucoup quant à mon positionnement.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. C'est l'indifférence officielle, cependant, qui est véritablement impardonnable, peut-être parce que les responsables indifférents ne se sentent jamais coupables de ce sur quoi Levi a écrit.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви. Mais, même ainsi, elle ne peut jamais se justifier entièrement, et la culpabilité sans nom, obsédante sur laquelle Primo Levi a écrit de manière si émouvante s'ensuit invariablement.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации. C'est l'approche qu'ont développée trois économistes italiens, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian, et le résultat de leur étude est un puissant plaidoyer économique en faveur de l'adaptation.
Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание. Bernard-Henri Lévy, l'intellectuel français qui s'est beaucoup dépensé en faveur de la révolution libyenne en y ajoutant une bonne dose d'exhibitionnisme narcissique, a écrit que les conditions de sa mort risquaient de corrompre l'essence morale de la révolution.
Разгон Меделлинской нарко-группы, который тогда произошел, был резко противопоставлен убийству трех кандидатов в президенты - Луиса Карлоса Галана, Бернардо Джарамилло и Карло Пизарро - во время выборов 1990 года. C'était le moment du démantèlement du cartel de Medelin qui semblait traduire une rupture avec l'époque précédente qui s'était achevée par le meurtre de trois des candidats à l'élection présidentielle de 1990, Luis Carlos Galan, Bernardo Jaramillo et Carlos Pizarro.
О премьер-министре Леви Эшколе говорили, что он знает семь языков, и все из них на идише. Il a souvent été affirmé que le Premier ministre Levi Eshkol parlait sept langues, toutes en yiddish.
Например, 6 сентября ОЭСР опубликовала промежуточные оценки по ближайшей глобальной перспективе, сделанные Пьером Карло Падоаном, который вежливо сообщает о "значительных рисках" на горизонте - яркий образчик языка неопределенности. Par exemple, le 6 septembre, l'OCDE a publié une évaluation intermédiaire sur les perspectives de court terme au niveau mondial, écrite par Pier Carlo Padoan, qui relève platement l'existence de "risques significatifs" à l'horizon - la langue de l'incertitude même.
Но в критике Леви есть еще нечто несправедливое. Mais la critique de Lévy est erronée au moins sur un point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!