Примеры употребления "используя" в русском с переводом "exploiter"

<>
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту. "Soumettre l'ennemi sans aucune bataille" en exploitant ses faiblesses et en faisant passer l'offense pour une défense.
Некоторые крупные компании, находящиеся в привилегированном положении, разбогатеют еще больше, используя этот плохо регулируемый рынок. Certaines grandes entreprises aux positions privilégiées feraient fortune en exploitant ce marché plutôt manipulé.
Затем, 10000 лет назад, используя внезапные изменения климата в конце последнего ледникового периода, человек познал земледелие. Puis il y a 10.000 ans, exploitant un changement soudain du climat avec la fin de la dernière période glaciaire, les humain apprennent à cultiver.
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин. Et il donne ce coup de pousse en exploitant des forces naturelles, comme dans sa série où il a utilisé la pluie pour faire des peintures.
В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех. Dans le même temps, les programmes d'ordinateur ont commencé à exploiter d'énormes bases de données de jeux entre les Grands Maitres (le plus haut titre aux échecs), utilisant les résultats de parties entres humains pour extrapoler les coups qui auront les plus fortes chances de succès.
Молодые люди мобилизовали себя спонтанно, используя для этого все инструменты социальных сетей и средств связи, чтобы собрать не только избирателей своего возраста, но и многих других, раздраженных негибкостью Южной Кореи и ограниченными личными возможностями. Les jeunes se sont mobilisés spontanément, exploitant tous les outils de réseaux sociaux et de communications modernes, afin de rallier non seulement les électeurs de leur génération, mais également bon nombre de leurs concitoyens exaspérés par la rigidité sud-coréenne ainsi que par l'isolement du pays à l'égard d'un certain nombre d'opportunités.
Мы научились использовать энергию солнца. Nous exploitons l'énergie du soleil.
Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии. Certains pays continueront à exploiter l'énergie nucléaire.
И засчет его использования человеческое население увеличилось. Et exploitant cette énergie, les populations humaines se multiplièrent.
Просто используйте эти знания, просто делайте вещи. Contentez-vous de l'exploiter, de construire des choses.
Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать. Des ressentiments persistants à l'encontre de la colonisation peuvent aussi être exploités.
Она использует то, во что вы уже верите. Elle exploite quelque chose que vous croyez déjà.
Мы использовали много решений из современной гражданской авиации и автогонок. Nous avons beaucoup exploité la technologie de l'état de l'art en matière d'aviation générale et de course automobile.
Не дайте нынешнему режиму использовать их для продления этого кризиса". Ne laissez pas le régime actuel les exploiter pour étendre cette crise.
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива. Il n'est pas judicieux d'exploiter des terres pour produire des biocarburants.
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. Donc c'est partout, Et nous devons savoir comment l'exploiter.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. Mais exploiter l'histoire passée pour justifier la violence actuelle n'est pas une option durable.
Во-вторых, новые рынки невозможно будет использовать, если Запад допустит протекционизм. Deuxièmement, les nouveaux marchés ne peuvent être exploités si l'Occident succombe au protectionnisme.
В городе Ногалес, штат Аризона, контрабандисты используют обширные подземные дренажные каналы. À Nogales, en Arizona, les trafiquants exploitent de vastes canaux de drainage souterrains.
Шредер был первым послевоенным канцлером, кто использовал это в своей избирательной компании. Schröder est le premier chancelier de l'après-guerre à l'exploiter pour des raisons politiciennes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!