Примеры употребления "исключения" в русском

<>
Я не могу сделать исключения. Je ne peux pas faire d'exception.
Вот как исключения из Золотого правила создают массу мировых проблем. Donc, ce sont ces exclusions à la règle d'or qui sont responsables de beaucoup des maux planétaires.
Не забудь, что есть исключения. N'oublie pas qu'il y a des exceptions.
И в-четвертых, в результате такого исключения, вы получите профессиональный класс. Et, quatrièmement, en conséquence de cette exclusion, vous vous retrouvez au final avec une classe professionnelle.
Действительно, исключения из этого правила редки: En effet, les exceptions à cette règle sont rares :
Ввиду этих фактов угроза исключения из Великой Восьмерки для России не имеет большого значения. Au vu de ces réalités, la menace d'exclusion du G8 n'est pas franchement bouleversante pour la Russie.
Молодёжь знает правила, а старики - исключения. Le jeune homme connaît les règles, mais le vieillard connait les exceptions.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux :
Но этот принцип, естественно, допускает исключения. Mais il comprend des exceptions claires.
Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения. Seul danger, les "valeurs communautaires" pourraient devenir une source de division générant des attitudes et des politiques d'exclusion.
Однако здесь существует, по крайней мере, два исключения. Mais il existe au moins deux exceptions à cette règle.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом. L'Union devrait lutter contre la radicalisation, en s'occupant des problèmes d'exclusion, et en évitant de faire l'amalgame entre intégrisme et terrorisme.
"Гейл, это очень интересные истории, но в действительности они - исключения". "Gayle, ce sont des histoires formidables, mais ce ne sont que des exceptions."
В основе данной "стратегии включения", а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена. Il s'agit d'une diplomatie d'inclusion plutôt que d'exclusion, fondée sur le pragmatisme politique et sur la conviction que ce carnage peut et doit être arrêté.
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Mais le traité de l'UE admet des exceptions en matière politique publique.
Однако вид жесткой экономии бюджетных средств, практикуемый на данный момент, неизбежно влечет за собой потерю рабочих мест, оставляя у людей только чувства отторжения и исключения. Mais le genre d'austérité budgétaire pratiqué actuellement a pour effet immédiat de mettre les gens au chômage et de remplir leur vie avec rien si ce n'est un sentiment de rejet et d'exclusion.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции. Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle.
Вместо этого, большинство правительств решали этот вопрос посредством более или менее агрессивного подавления и исключения, запрещая исламистам участвовать в выборах, или вытесняя их на полузаконные позиции. Plutôt, la plupart des gouvernements ont opté pour une méthode plus ou moins conflictuelle de suppression et d'exclusion (interdisant les élections aux islamistes ou abusant d'eux dans la semi-légalité).
Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались. Après un temps de réflexion assez bref, les gouvernements ont tous plongé, sans exception.
Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними. Une des premières mesures prises dans le cadre de cette taxe serait de transformer l'exclusion actuelle du traitement douanier préférentiel de l'UE concernant les produits des territoires occupés en une interdiction totale d'importation de ces produits - et de toutes transactions commerciales avec ces territoires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!