Примеры употребления "искать вчерашний день" в русском

<>
Это вчерашний день. C'est une question du passé.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем. Mais avec le retour du balancier, les excès du passé devraient inciter à une plus grande vigilance et à un respect des règles bien plus scrupuleux.
Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной. Et peut-être de façon prévisible, le quatrième jour il a fini dans une salle d'opération.
Ну, на TED2009, выступал сам Тим Бернерс-Ли - изобретатель Сети, и он сказал, что следующим большим шагом будет не дать вашему браузеру искать чужие статьи о данных, а только сами первичные данные. Et bien lors de TED 2009, Tim Berners-Lee lui-même, l'inventeur du web, a donné cette conférence dans laquelle il a dit que la prochaine révolution ne serait pas que votre navigateur aille trouver les articles d'autres gens sur les données, mais les données brutes.
Несмотря на огромные трудности и напряженное состояние, сегодняшний посткоммунистический капитализм все же лучше, чем вырождающийся и тиранический вчерашний "реальный социализм". Et malgré toutes les tensions et les difficultés, le dure capitalisme post-communiste actuel est toujours meilleur que le "real socialisme" tyrannique et dégénéré d'hier.
На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов. Le jour suivant, elle se portait si bien, ils ont voulu faire des tests supplémentaires.
Нам необходимо искать способы совершения неожиданных открытий, сделать переводы вездесущими, и нам нужно найти способы использования этих связующих фигур и оценки их по достоинству. Nous devons trouver des moyens de créer d'heureux hasards, de rendre la traduction omniprésente, d'accueillir et de célébrer ces bâtisseurs de passerelles;
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину. Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Оно используется в ссылке на отчет от 2007 года сделанный Национальным Исследовательским Советом Соединенных Штатов, в котором они пытались понять как мы можем искать жизнь где-либо еще во вселенной, да особенно если эта жизнь очень отличается от жизни на Земле. Il est utilisé en référence à un rapport de 2007 par le Conseil national de recherches aux États-Unis, où ils ont essayé de comprendre comment nous pouvons chercher la vie ailleurs dans l'univers, surtout si cette vie est très différente de la vie sur Terre.
И почему мы живем в городах, где люди с другими взглядами, вступают в конфликт с нами каждый день? Pourquoi vivons-nous dans des endroits où des gens si différents nous croisent tous les jours?
Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела. Alors je me mets à chercher des yeux les cartons de déménagement en présumant qu'ils viennent d'emménager, mais je n'en vois pas.
Я знаю, что в один прекрасный день мои дети будут интересоваться, или мои внуки, или мои правнуки, если у меня вообще когда-либо будут дети - а я собираюсь их иметь - кем же я была, поэтому я занимаюсь весьма нарциссическим делом: Je sais que un jour mes enfants se demanderont - ou mes petits-enfants, ou mes arrières petits-enfants, si un jour j'ai des enfants - ce que je vais - qui j'étais, et donc je fais un geste très narcissique.
Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси". Ils cherchaient le Pepsi parfait, alors qu'ils auraient dû chercher les Pepsis parfaits.
На второй день на нас напал белый медведь, Un ours polaire nous a attaqué le deuxième jour.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. Et à la fin, leur cerveau acquiert l'habitude de regarder le monde, non pour le négatif, mais d'abord pour le positif.
Этой прекрасный день уже наступил для мышей. C'est déjà le cas si vous êtes une souris.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
А когда я впервые узнала про исчезающие виды, то по-настоящему испугалась от того, что каждый день целые виды животных сметаются с лица земли навсегда. Et quand j'ai entendu parler pour la première fois des espèces menacées, j'étais vraiment bouleversée de savoir que chaque jour des animaux sont définitivement éliminés de la surface de la terre.
Так что я предложил использовать тот же трюк чтобы искать жизнь во Вселенной. J'ai alors proposé d'appliquer la même chose pour rechercher la vie dans l'univers.
В этом я каждый день терплю неудачу. Bon, je manque à cette promesse tous les jours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!