Примеры употребления "иронией" в русском с переводом "ironie"

<>
С другой стороны, облегченные голливудские отрывки, пересекающиеся с иронией и умеренным преувеличением. des passages plus légers d'Hollywood, traités avec ironie et un peu d'exagération,
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии. Les guerres ont toujours des conséquences inattendues et des ironies cruelles.
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты. Et l'ironie est qu'ils n'ont pas besoin de l'être.
Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. Et ceci nous amène à une merveilleuse ironie c'est-à-dire que nos langues existent pour nous empêcher de communiquer.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии. Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
Ирония в том, что с математикой у него было не очень хорошо. L'ironie est qu'il n'était pas balèze en math.
По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров. Non sans ironie, cette perception a apporté des alliés inattendus à Israël.
И в этом заключается самая большая ирония, когда речь идет о бомбовом прицеле Норден. Et voila la plus grande ironie quand il s'agit du viseur Norden.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать. Et l'ironie est que, la première année, notre histoire ne fonctionnait pas du tout et Disney s'affolait.
По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. Quelle ironie, quand on pense que le fondateur et dirigeant de Microsoft, Bill Gates, a été un défenseur enthousiaste de ce point de vue.
Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях. L'ironie - que Romney, une fois de plus, n'a pas perçue - est que d'autres pays accusent les Etats-Unis eux-mêmes de manipuler sa monnaie.
Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего. L'ironie suprême dans le monde de la santé est que les pays les plus pauvres portent le plus lourd fardeau en termes de maladies.
Джексон Хоул в удалённых диких местах штата Вайоминг, где, по иронии, домов на продажу почти нет. L'ironie, c'est qu'il n'y a quasiment pas de maisons à acheter là-bas.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы. En effet, l'ironie est que les avantages sociaux liés à ces subventions sont énormes, tandis que les coûts sont négligeables.
Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам. L'ironie est que l'euro a été un projet extrêmement positif, réussissant à apporter une stabilité considérable aux pays participants.
Но ирония в том, что, возможно, для того, чтоб преодолеть свои ограничения, нужно их сначала распознать. Mais l'ironie est que sans doute, seul le fait de reconnaitre nos limites peut nous aider à les surmonter.
По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне. L'ironie de la chose, c'est que les forces à la tête de ces agressions contre les femmes n'avaient pratiquement aucun pouvoir sous Saddam Hussein.
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи. Laissez-moi vous dire ceci, sans la moindre ironie avant que j'en parle à une bande d'ex-hippies.
Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе. Mais le vrai casse-tête et l'ironie est que la plus haute densité de langues différentes sur terre se trouve où les gens sont le plus rapprochés.
И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую. Et l'ironie est qu'il y a là la possibilité de remettre en cause un paradigme qu'aucun autre ne remplacerait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!