Примеры употребления "иностранные авуары" в русском с переводом на французский

<>
Предполагается, что местные и иностранные военные силы, в содействии с благотворительными организациями, правительственными и неправительственными организациями, должны строить мирную жизнь. Les forces militaires, nationales et étrangères, sont supposées construire la paix avec les donateurs, les organisations gouvernementales et non-gouvernementales.
Сейчас более 1,2 миллиарда человек учат иностранные языки. Il s'avère qu'aujourd'hui, il y a plus de 1,2 milliard de gens qui apprennent une langue étrangère.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Encourager l'investissement privé en Afrique, à la fois domestique et étranger.
Или это иностранные слово и его звуки. Ou regardez le mot étranger et les sons.
Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там. Malheureusement, nos services diplomatiques, les Nations Unies, les militaires dans ces pays n'ont que peu d'idée sur ce qui se passe.
Изучать иностранные языки скучно. Apprendre des langues étrangères, c'est ennuyeux.
Я люблю иностранные языки. J'aime les langues étrangères.
Детям часто легко даются иностранные языки. Les enfants sont souvent très doués pour apprendre des langues étrangères.
Мне нравится изучать иностранные языки. J'aime étudier les langues étrangères.
Иностранные рабочие по визам подкласса 457 могут быть испытаны на "подлинность" Les travailleurs étrangers en possession d'un visa 457 pourraient avoir à passer un test "d'authenticité"
"Но этот шаг может привести к тому, что некоторые иностранные инвесторы будут неохотно покупать недвижимость в Лондоне или нынешние ее владельцы не захотят ее продавать", - добавил он. "Mais ce changement pourrait rendre les investisseurs étrangers réticents à l'idée d'acheter des propriétés dans Londres ou les propriétaires actuels réticents à l'idée de vendre ", a-t-il ajouté.
Потом было административное притеснение иностранных студентов, которое попало в выпуски новостей, когда министр внутренних дел ("Либерасьон" от 23 мая) заявил, что Франции "не нужны иностранные таланты, каменщики и официанты". Plus récemment, c'est le harcèlement administratif dont font l'objet les étudiants étrangers qui a fait l'actualité, le ministre de l'Intérieur (lire Libération du 23 mai) proclamant au passage que la France "n'a pas besoin de talents étrangers, de maçons et de serveurs de restaurant".
"Мне действительно не нравятся сокращения, иностранные слова и жаргон, который никто не понимает. "Je n'aime vraiment pas les abréviations, les mots étrangers, les jargons que personne ne comprend.
Но как повышение курса юаня повлияет на прямые иностранные инвестиции (ПИИ), привлеченные в Китай, и внешние прямые инвестиции, осуществляемые Китаем? Mais quel serait l'impact d'une hausse du renminbi sur les investissements étrangers directs intérieurs comme extérieurs (IED) de la Chine ?
Большой внешнеторговый дефицит и такой же большой дефицит торгового баланса (который включает в себя чистый инвестиционный доход) говорит о том, что иностранные инвесторы должны прибавить к своим портфолио американских ценных бумаг на 700 миллиардов долларов США. L'importante du déficit commercial et de celui tout aussi considérable des comptes courants (qui inclut le revenu net des investissements) impliquent que les investisseurs étrangers devraient ajouter 700 milliards de dollars de titres américains à leur portefeuille.
ГИФы имеют тенденцию инвестировать в иностранные рынки больше, когда ситуация хорошая, а стоимость ценных бумаг вероятнее всего подвергнется инфляции, и изымать средства, когда на рынке происходит экономический спад, когда предложение по изъятию инвестиций подразумевает цены, ниже, чем основная стоимость ценных бумаг. Les fonds souverains sont plus enclins à investir sur les marchés étrangers en période d'embellie lorsque les prix des titres sont susceptibles de connaître une inflation, et à se désengager en période de repli des marchés, lorsque l'offre implique des prix de titres en dessous de leur valeur de base.
Но даже без поддерживаемой МВФ программы реформ, если структура политики египетского правительства будет верна, ресурсы начнут поступать из частного сектора, включая иностранные инвестиции, которые будут благоприятствовать созданию новых рабочих мест и экономическому развитию. Mais en dehors d'un programme de réforme soutenu par le FMI, si le cadre politique du gouvernement égyptien est bon, les ressources émaneront du secteur privé, y compris des investissements étrangers susceptibles de soutenir la création d'emploi et le développement économique.
Основанием для новых предлагаемых требований является то, что иностранные банки вышли за рамки традиционного кредитования бизнеса и стали участвовать в крупных, зачастую сложных операциях на рынке капитала. Ces nouvelles impositions sont justifiées par le fait que les banques étrangères ont dépassé leurs activités de prêt traditionnelles et s'engagent désormais dans des activités de grande ampleur et souvent complexes sur les marchés de capitaux.
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности". Les défenseurs des Droits de l'homme sont toujours à la recherche de tribunaux étrangers favorables à leur cause et prêts à évoquer une juridiction universelle au sujet de crimes "de portée internationale ".
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон. Il faudrait demander à des observateurs étrangers neutres de se déployer dans les principaux points chauds et d'identifier quiconque, de chaque côté, violerait les dispositions des accords.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!