Примеры употребления "изучить" в русском с переводом на французский

<>
Что если изучить распределение масштабов атак? Et si on regardait la distribution de la taille des attaques ?
С Пивот, вы можете изучить декаду. Avec Pivot, vous pouvez zoomer sur une décennie.
Сегодня мы можем изучить все 10 миллионов синапсов. Nous pouvons maintenant observer nos 10 millions de synapses.
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи. Les chefs de gouvernement feraient bien de regarder ces cas de près.
Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить. Les autres pays pourraient trouver un exemple intéressant dans le système éducatif suédois.
Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос. C'est le point que mes étudiants et moi-même voulions aborder.
Так что нам стоит изучить этот вопрос более детально. Donc, nous devrions nous y intéresser.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. Pour évaluer correctement cette capacité, il faut s'intéresser à ses effets multiplicateurs.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии. Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают. Nous pouvons faire explorer par des gens un environnement et voir le lieu dont ils doivent se souvenir.
Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону". Donc nous voulions vraiment y regarder de plus près dans l'espoir de trouver un côté positif.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, On découpe l'ADN, on lit les morceaux individuellement, puis on cherche les chevauchements.
И единственный способ узнать неизвестное - это изучить, чем оно похоже на известное. Et la seule façon d'en savoir plus sur ce que nous ignorons c'est de chercher par quels moyens cela pourrait être comme ce que nous savons.
В докладе "Проект научной психологии" он предложил изучить структуру нейронов в деятельности человека. Dans un article intitulé "Esquisse d'une psychologie scientifique ", il proposait d'examiner les structures nerveuses sous-jacentes de l'expérience humaine.
На самом деле, у нас есть такие поразительные формы жизни, которые можно изучить. En fait, nous avons des si extraordinaires formes de vie qu'on peut manipuler.
Незадолго до своей смерти Казнетс рекомендовал молодому коллеге изучить роль евреев в экономической жизни. Peu de temps avant sa mort, Kuznets recommandait à un jeune collègue l'étude du rôle des Juifs dans la vie économique.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его. Mais avant tout, le monde islamique doit redécouvrir et se réconcilier avec son fier héritage.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им. Nous devons comprendre mais nous devons aussi commencer à gérer et protéger.
НАТО необходимо использовать данную озабоченность, чтобы изучить возможности потенциального сотрудничества по вопросам безопасности в Афганистане. L'OTAN devrait mettre ceci à profit pour explorer une éventuelle collaboration sur les questions de sécurité en Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!