Примеры употребления "изо всех сил" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все53 другие переводы53
Авторы изо всех сил стремились писать книги. Ces auteurs se sont efforcé d'écrire des livres.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Nous essayons de lutter pour trouver notre identité.
и изо всех сил помчались в сторону укрытия. Alors nous avons tous filé vers l'abri.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: Tous les ans, l'Inde lutte pour concilier l'inconciliable :
Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил. Au contraire, je pense qu'il travaille de toutes ses forces.
Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил. Quand un enseignant est très strict, les élèves doivent travailler dur.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Nous essayons alors de ne pas nous renverser dans l'eau.
"Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился". "j'ai été soigné, je me suis battu tant que j'ai pu et je m'en suis remis ".
И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. Et alors vous feriez de votre mieux pour le recréer avec votre propre voix.
И мы изо всех сил стараемся понять, как с ними работать. Et nous luttons sur la façon de traiter avec eux.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения. L'actuel gouvernement australien, en revanche, se démène pour recréer quelque chose d'aussi intéressant.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Une gouvernance mondiale réellement efficace, voilà l'horizon stratégique au nom duquel l'humanité doit dès à présent déployer tous ses efforts.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. En tant qu'État multiethnique où les dirigeants ont lutté pour faire avancer la cohésion nationale, l'Iran n'échappe pas à cette situation.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Mais juste au cas où, je fais tout ce que je peux pour y arriver cette fois-ci.
Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés :
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте. Ou alors éprouver des difficultés à maintenir la stabilité tout en établissant des institutions démocratiques, comme en Égypte.
Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на "большую сделку": Ils luttent pour persuader le régime de Kim de tempérer son instabilité et d'accepter "un grand compromis" :
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам. Les émigrés perdent leur emploi ou se débattent pour mettre de l'argent de côté et l'envoyer à leurs proches.
В этой ситуации у ЕЦБ не будет иного выбора, кроме как изо всех сил нажать на денежно-кредитные тормоза. La BCE, dans de telles circonstances, n'aurait d'autre choix que de peser brutalement sur la pédale de frein monétaire.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство. La Chine, à la même période, est partie dans la direction diamétralement opposée, assurant douloureusement la cohésion de cette énorme civilisation, de cet état-civilisation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!