Примеры употребления "избили" в русском

<>
Его избили железным прутом во время драки на футбольном матче. Il a été battu avec une barre de fer dans une bagarre lors d'un match de football.
Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал. J'ai aussi appris, ne révèle pas tes sources, car je me suis fait tabasser après quatre semaines à faire cela parce qu'un des enfants riches avait découvert où j'achetais mes BD, et il n'aimait pas le fait qu'il payait bien plus.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
Были признаки того, что ее избили, и тело уже окоченело. Des signes indiquaient qu'elle avait été battue, et la rigidité cadavérique était déjà amorcée.
Все знают, что мятежи в Лос Анжелесе начались, когда четверо полицейских избили черного по имени Родни Кинг. Tout le monde sait que les émeutes de Los Angeles ont eu lieu car quatre policiers ont battu un Noir, Rodney King.
Трое хулиганов напали на 41-летнего мужчину в субботу, избили его и распылили перечный газ ему в лицо. Trois voyous ont attaqué l'homme de 41 ans, samedi et après l'avoir battu dans le visage, ils lui ont aussi pulvérisé avec du poivre.
Мой муж избивал меня пять лет. Mon mari m'a battu pendant cinq ans.
За всю жизнь меня избивали более 14 раз. J'ai été tabassée plus de 14 fois dans ma vie.
За это он был избит, приговорен, арестован. C'est la raison pour laquelle il a été roué de coups, jugé et emprisonné.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов. Violant la tradition, vieille de plusieurs siècles, d'autonomie des universités, la police pénétra sur le campus, passa à tabac les étudiants et arrêta un grand nombre de manifestants.
Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали. Ceux qui tombèrent au sol reçurent des coups de pied et de matraque.
Их насилуют, избивают и иногда безнаказанно убивают. On les viole, on les bat, on les tue parfois en toute impunité.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
Здесь были наши дети, окровавленные и избитые. Voilà nos enfants, battus et en sang.
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете. Des photos et des vidéos des forces de police tabassant des civils à Téhéran et dans d'autres villes du pays ont été diffusées sur Internet.
Или конь, которого избивал тот, кто его подковывал, Prenez un autre cheval qui a été battu par le maréchal ferrant.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC. L'année dernière, Bitia a été maintenu en détention et tabassé avec des dizaines d'autres responsables du MDC, dont Tsvangirai.
Он был избит до смерти, находясь в заключении. Il a été par la suite battu à mort dans un centre de détention.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня. Ça n'a pas été les trafiquants qui m'ont battue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!