Примеры употребления "избежать" в русском с переводом "éviter"

<>
Надо любой ценой избежать войны. Une guerre doit être évitée à tout prix.
Как избежать двойной глобальной рецессии Comment éviter une seconde/redite récession globale
Иногда трудно избежать такого восприятия: Il est parfois difficile d'éviter cette perception des choses :
Именно этого я хотел избежать. C'est exactement ce que je voulais éviter.
Никто не может избежать смерти. Personne ne peut éviter la mort.
Возможно, удастся избежать войны с Ираком. La guerre contre l'Irak sera peut-être évitée.
Напрашиваясь на то, чего можно избежать Chercher ce qui aurait pu être évité
Я расскажу вам, как этого избежать. Maintenant je vais vous dire comment éviter cela.
Сейчас я вам расскажу, как этого избежать. Maintenant, je vais vous montrer comment éviter cela.
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко. Il est possible d'éviter cette situation, mais ce ne sera pas facile.
Они могут исчезнуть и избежать попадания пуль. Ils peuvent disparaître et éviter les balles.
Могут ли арабские государства избежать аналогичной участи? Les pays arabes pourront-ils éviter le même sort ?
Есть два способа избежать данного ужасного результата. Deux manières d'éviter cette nouvelle catastrophe nous donnent de l'espoir.
Это именно то, чего я хотел избежать. C'est exactement ce que je voulais éviter.
В принципе, вы хотите избежать больших сил. Donc vous voulez éviter les grandes forces en tant que principe.
Но странам-донорам необходимо избежать некоторых общих ошибок. Toutefois, les donateurs doivent éviter certaines erreurs classiques.
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения. Et l'Espagne tente désespérément d'éviter la contagion.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла. En augmentant la réverbération et l'ombre, on peut éviter une grande partie de l'accumulation de chaleur.
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Pourtant je ne vois pas comment éviter une telle comparaison.
Избежать двойной W-образной рецессии будет очень трудно. Il sera donc difficile d'éviter la récession à double creux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!