Примеры употребления "здорового" в русском с переводом на французский

<>
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма. Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
Цельнозерновой хлеб исторически виделся хлебом для здорового питания, Historiquement, le pain aux céréales complètes a toujours porté cette étiquette de pain diététique.
Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания. Toutes mes boissons sont emballées dans du plastique, même dans les magasins d'alimentation diététique.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Malgré les progrès de la recherche, l'adoption de bonnes habitudes de vie demeure le meilleur moyen de réduire les risques d'en souffrir.
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. Elle a laissé nombre de pays développés dans une situation économique si difficile qu'ils se débattent encore aujourd'hui pour se redresser.
Мы снова видим важность окружения и моделей поведения, сопутствующих человеку, для его или ее здорового развития. Cela montre de nouveau à quel point est important le milieu dans lequel évolue l'être humain et les modèles qui l'entourent.
реформы, ведущие к установлению правопорядка и частного права, созданию более здорового гражданского общества и демократизации всего арабского мира. des réformes débouchant sur l'institution d'une loi, de droits individuels, d'une société civile plus solide et d'une démocratisation dans l'ensemble du monde arabe.
я считаю, мы должны проводить время на природе, и где есть цветы и птицы, необходимые для нашего здорового психологического развития. Mère Nature, où je pense que nous devons passer plus de temps partout où il y a des arbres, des fleurs et des oiseaux pour notre bon développement psychologique.
Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру. Ceci ne garantit pourtant pas que Bernanke soit prêt à assurer la pérennité d'une bonne croissance économique des États-Unis au cours des prochaines années et à assumer le type d'autorité dont le monde a besoin.
Как и "свиной грипп", коррумпированный капитализм мигрировал из коррумпированных стран "третьего мира" в Америку, которая однажды была цитаделью здорового общественного и частного управления. Tout comme la grippe porcine, le capitalisme népotique a migré des pays corrompus du tiers-monde vers l'Amérique, jadis grande citadelle de la gouvernance publique et privée.
Он часто говорил о необходимости создания здорового гражданского общества, утверждая, что политические партии будут деградировать в секты, если они будут закрыты от влияния снизу. Il aborde sans cesse le sujet de la construction d'une société civile solide, défendant l'idée que les partis politiques dégénèrent et deviennent sectaires s'ils s'éloignent de l'influence qu'exerce le peuple.
Например, капли витамина А - которые дают новорожденным детям - это важнейший микроэлемент для зрения и здорового роста - теперь доставляется дважды в год, вместе с вакцинами против полиомиелита. Deux fois par an, par exemple, des gouttes de vitamine A - un micronutriment essentiel pour la vision et la bonne croissance des enfants - sont distribuées concomitamment au vaccin contre la polio.
Необходимы лабораторные условия, для того чтобы увидеть трехмерное изображение, но я думаю и на двухмерном снимке можно увидеть всю красоту симметрии и свечение здорового мозга в процессе умственной работы. Il faut un laboratoire pour la voir en trois dimensions, mais je pense qu'en deux dimensions vous pouvez voir la belle symétrie et les couleurs d'un esprit normal en marche.
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни. Ils ont aussi tendance à adopter des normes plus exigeantes, à s'engager dans des activités plus civiques, à commettre moins de crimes, à mieux éduquer leurs enfants et à tomber malade moins souvent, grâce à une meilleure hygiène de vie.
И если такая перспектива вызывает беспокойство у стран Западной Европы, бывшим коммунистическим странам ЕС придется еще хуже, поскольку их демографические тенденции означают, что средний потенциальный рост упадет с сегодняшнего здорового уровня в 4.3% в год до всего 0.9% после 2030 года. Et si la situation semble sombre pour l'Europe de l'Ouest, elle est pire pour les nouveaux pays membres et anciennement communistes, dont les courbes démographiques impliquent que le taux de croissance potentiel moyen plongera à 0,9 pour cent par an à partir de 2030, contre un taux performant de 4,3 pour cent aujourd'hui.
Но, в то время как вера в могущество образования оправдана (действительно, многие ученые убеждены, что оно является предпосылкой для более здорового и успешного общества), подобный энтузиазм не учит нас тому, как удержать детей в школе подольше или как гарантировать приобретение ими полезных навыков за время их пребывания в школе. Toutefois, s'il n'y a rien à redire sur le pouvoir de l'éducation (beaucoup de spécialistes sont convaincus qu'elle forme des individus plus heureux et prospères), cet enthousiasme ne nous dit pas comment faire en sorte que plus d'enfants restent à l'école plus longtemps, ni comment s'assurer qu'ils y apprennent des choses qui leur seront utiles plus tard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!