Примеры употребления "заявлениях" в русском с переводом на французский

<>
Это отражается в политических заявлениях. Cela se voit dans les déclarations politiques.
Независимо от этнического происхождения Обамы, правительство Индии нашло в его заявлениях причину для того, чтобы полагать, что он будет менее благосклонным, чем Буш. Quelles que soient les références ethniques d'Obama, le gouvernement indien a détecté dans ses déclarations des raisons de croire qu'il sera un soutien moins solide que Bush.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана. Dans de nombreuses déclarations, Sarah Palin semble résolue à invoquer Dieu dans son jugement à propos de la guerre, un sinistre présage pour l'avenir si elle est élue.
Потребность в приобретении опыта по различным вопросам и участие в принятии около 60 резолюций в год (не говоря уже о заявлениях Президента по тем же вопросам, которые имеют меньше юридической силы, но принятие которых требует единогласия) проверит возможности Индии и ее навыки ведения переговоров. Acquérir l'expertise sur un large éventail de sujets et participer à l'adoption de près de 60 résolutions par an (sans mentionner les déclarations présidentielles sur les mêmes sujets, qui ont moins de force exécutoire, mais dont l'adoption nécessite l'unanimité) sera un test pour les ressources humaines et les capacités de négociation de l'Inde.
Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление. lors de sa première conférence de presse il a appelé à une baisse du yen, une déclaration qui a été immédiatement désavouée par Hatoyama.
Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой. Le processus de collecte et de vérification des demandes de remboursement prend énormément de temps et les avantages pour les contribuables sont faibles.
В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением. Dans les années 1960, adopter l'allure du Che, avec sa barbe et son béret, était au moins une profession de foi politique, même si elle était superficielle.
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев". Lorsque le gouvernement japonais a décidé récemment d'ignorer les protestations chinoises et d'autoriser l'ancien président de Taïwan, Lee Teng-hui, à se rendre au Japon, la Chine s'est répandue en invectives contre son voisin, menaçant même de représailles.
Но он сделал такое заявление. Mais il a fait cette déclaration.
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей. L'augmentation des demandes de visa indique qu'il y a des projets de séjours à l'étranger, courts ou prolongés.
Они договорились о совместном заявлении. Ils ont convenu d'une déclaration commune.
В прошлом году в CTMO поступило более 1,4 миллиона заявлений об охране торговых знаков, почти на треть больше, чем в 2010. L'an passé, le CTMO a reçu plus de 1,4 million de demandes de dépôt de marque, presque un tiers de plus qu'en 2010.
Важность этих заявлений сложно переоценить. L'importance de ces déclarations ne doit pas être sous-estimée.
И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки. Et je me demande aujourd'hui, dans quelle mesure sa vision, et le fait qu'il m'ait déclaré une petite fille forte et puissante, ont dessiné ma propre vision de moi-même loin dans le futur, comme une personne par nature forte, puissante et athlétique.
Сложно переоценить важность такого заявления. Il serait difficile de surestimer l'importance d'une telle déclaration.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Это заявление в лучшем случае озадачивает. Il s'agit, au mieux, d'une déclaration curieuse.
Я понимаю, что это довольно громкое заявление. Je me rends compte que c'est une déclaration ambiguë.
Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным. La déclaration de Reagan en 1981 était extraordinaire.
я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений. je n'ai fait aucune déclaration homophobe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!