Примеры употребления "заслуживает" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все201 mériter153 gagner9 другие переводы39
Насколько это все заслуживает доверия? Comment y croire ?
Её поведение заслуживает всяческих похвал. Sa conduite est digne d'éloges.
Так что это заслуживает внимания. Ce qui est vraiment considérable.
Его поведение заслуживает всяческих похвал. Sa conduite est digne d'éloges.
А внимания заслуживает все семейство Адронных Коллайдеров. L'ensemble de la famille des Collisionneurs de Hadrons besoins qu'on les distingue.
Действительно, этот парень заслуживает смертной казни больше всех. En réalité, cet homme aurait dû être condamné à mort avant les autres.
Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано. Mais les progrès réalisés à ce jour doivent être reconnus, voire célébrés.
К счастью, заслуживает внимания и обратная тенденция, наблюдавшаяся в Копенгагене. Une autre tendance s'est tout de même exprimée à Copenhague.
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян. Pour certaines choses, il mérite les remerciements de la population.
Я просто хочу показать эту картинку, потому что она заслуживает внимания. Je voulais juste montrer cette image parce que c'est remarquable.
оно не заслуживает доверия, потому что в нем нет экономического смысла. elle n'est pas crédible.
Здесь, возможно, мы узнали что-то, за что правительство США заслуживает уважения: Nous avons peut-être appris quelque chose ici qui peut être mis au crédit du gouvernement américain :
Награждение его Нобелевской премией мира - именно тот ответ, которого заслуживает его смелость. Lui attribuer le Prix Nobel de la paix est précisément le type de réponse qu'appelle son courage.
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. "Troisièmement, il nous faut un procureur spécial pour poursuivre les coupables.
взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати. un attentat faisant 25 morts ne semble plus digne de passer aux informations.
Взять хотя бы наиболее масштабную проблему, с которой мы столкнулись, и которая заслуживает права называться экзистенциальной: Prenons par exemple le plus grand défi auquel nous sommes confrontés et que l'on peut sans crainte qualifier d'existentiel :
Но именно МВФ заслуживает осуждения за то, что пытается "протолкнуть" экономическую теорию, уже давно признанную неэффективной. Mais c'est le FMI qui devrait être critiqué pour s'appuyer sur une théorie économique rejetée depuis longtemps.
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания. Mais Blair a dernièrement fait une remarque utile sur la Palestine et Israël, qui doit être prise au sérieux.
В 2009 году изменения пришли в Вашингтон, обещая поставить науку на то место, которого она заслуживает. Et en 2009, le changement est arrivé à Washington, avec la promesse de mettre la science à la place qui lui est due.
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия. Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!