Примеры употребления "запад" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все932 occident708 ouest168 west4 другие переводы52
Дикий Запад и электронные отходы Les nouvelles frontières des déchets électroniques
Запад и Иран играют в опасную игру. Depuis dix jours, l'Iran menace de fermer le détroit d'Ormuz.
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Il envoya sa jeunesse suivre des études dans les sociétés occidentales.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas.
И в результате они являются более космополитичными, чем Запад. Et du coup, elles sont au final plus cosmopolites de bien des façons.
Запад, похоже, не понимает, кто принимает решения в Иране. Les Occidentaux ne paraissent pas comprendre qui est le vrai responsable.
Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства. Ces mêmes régions sont désormais sources d'inquiétude croissante.
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. Ainsi, de nombreuses personnes quittèrent leur activité.
К сожалению, Запад, похоже, плохо осведомлен о ситуации в Молдове. Seule la Russie peut résoudre ce problème.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. Les pays occidentaux devraient réfléchir avant d'écarter d'emblée l'opposition libanaise comme étant un simple auxiliaire de la Syrie et de l'Iran.
Запад интерпретирует ношение чадры в качестве репрессии над женщинами и подавление их сексуальности. Pour les sociétés occidentales, le port du voile est une forme de répression de la femme et de suppression de sa sexualité.
Развивающиеся страны справедливо отмечают, что Запад несет ответственность за сегодняшнюю проблему изменения климата. Les pays émergents disent à juste titre que les pays occidentaux sont responsables du problème posé par le changement climatique.
Национальная нефтяная компания Саудовской Аравии самостоятельно достигла значительного опыта в нефтедобыче, немало впечатлившего Запад. Le Qatar a connu le succès dans la sphère médiatique avec Al Jazzera, tandis qu'Abu Dhabi a financé des avancées remarquables dans le domaine de l'intelligence artificielle par son soutien apporté au développement de jeux d'échecs électroniques.
Если у них получится, отзовет ли Запад свою поддержку египетской демократии во имя "стабильности"? Si c'est le cas, les pays occidentaux renonceront-ils à soutenir la démocratie égyptienne au nom de la "stabilité" ?
Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего. Parce que, au final, il pourrait, par la force s'il le fallait, obtenir ce qu'il veut.
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход? Ces derniers vont-ils poursuivre leur boycott politique et financier du Hamas ou adopter une nouvelle approche ?
Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. Après tout, l'élargissement de la mission de l'OTAN d'un objectif limité et humanitaire à une attaque ouverte et directe contre l'armée libyenne signale à certains Arabes que le réel objectif de cette guerre est vraiment de s'assurer que la région ne glisse pas hors du control occidental.
И тут беспомощный Запад - разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам - приложил свою руку. Le monde occidental - déchiré entre son discours démocratique et son aversion à l'endroit des islamistes - s'est ici illustré par son inefficacité.
Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом. Les peuples au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont été dirigés par les occidentaux ou par des dictateurs soutenus par les occidentaux depuis trop longtemps.
Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства". Tous trois, cependant, sont incompatibles avec certaines interprétations qui prétendent que les saintes écritures sont les fondations sur lesquelles un état doit être bâti."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!