Примеры употребления "западной Европы" в русском

<>
Но также существуют и региональные экологические проблемы, такие как кислотный дождь, от Среднего Запада до Северо-Востока, от Западной Европы до Арктики, от Миссисипи до мертвой зоны Мексиканского залива. Mais il y a aussi des problèmes régionaux, comme les pluies acides du Midwest jusqu'au Nord-Est, et de l'Europe de l'ouest jusqu'en Arctique, et du Midwest en passant par le Mississippi, jusque dans la zone morte du golfe du Mexique.
Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы. Et il y a une distorsion très forte en direction de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale.
Треска кормила большинство людей Западной Европы. La morue a nourri la plupart des gens de l'Europe occidentale.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы. La directive sur la libre circulation ouvre une ère de migration directe vers les systèmes de protection sociale d'Europe occidentale.
Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы. Inspirée du Plan Marshall d'après 1945 en Europe occidentale, sa proposition de Plan arabe de stabilisation est certes louable.
· Неспособность правительств стран Западной Европы даже начать думать о том, какие меры предпринять в связи с надвигающимся фискальным кризисом государства социального обеспечения в результате старения населения этих стран; · Le fait que les gouvernements d'Europe occidentale n'arrivent même pas à envisager de penser aux moyens de faire face à la crise fiscale qui s'annonce pour l'Etat-providence en raison du vieillissement de la population.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками. Évidemment, tout jugement positif sur l'état de l'économie de l'Europe de l'ouest doit être fait avec précaution.
Ведущими странами, где дети находятся в наилучших условиях, являются социал-демократические страны Западной Европы. Les pays les mieux classés, dans lesquels les enfants s'en sortent le mieux, sont les démocraties sociales d'Europe occidentale.
Этот процесс позволил компаниям и банкам западной Европы расшириться на новых рынках с более высоким уровнем роста, таким образом удовлетворяя сдерживаемый спрос и подключая нереализованный потенциал. Ceci a permis aux entreprises et aux banques d'Europe occidentale de développer de nouveaux marchés avec des taux de croissance supérieurs, permettant ainsi de satisfaire une demande toujours plus exigeante pour atteindre un potentiel jamais espéré.
Постепенный закат Западной Европы? Le long déclin de l'Europe de l'Ouest ?
Что касается общественного мнения, подавляющее большинство жителей Польши, так же как и Западной Европы, высказалось против вторжения В Ирак. L'opinion publique polonaise, tout comme celle de l'Europe occidentale, s'opposait pourtant à une écrasante majorité à l'invasion irakienne.
И если такая перспектива вызывает беспокойство у стран Западной Европы, бывшим коммунистическим странам ЕС придется еще хуже, поскольку их демографические тенденции означают, что средний потенциальный рост упадет с сегодняшнего здорового уровня в 4.3% в год до всего 0.9% после 2030 года. Et si la situation semble sombre pour l'Europe de l'Ouest, elle est pire pour les nouveaux pays membres et anciennement communistes, dont les courbes démographiques impliquent que le taux de croissance potentiel moyen plongera à 0,9 pour cent par an à partir de 2030, contre un taux performant de 4,3 pour cent aujourd'hui.
Это и понятно, что большинство граждан государств Западной Европы, приученные к политической стабильности и экономическому благополучию последних нескольких десятилетий, не желают отказываться от преимуществ, которые им принес европейский интеграционный процесс. De manière peut-être compréhensible, la plupart des citoyens des états de l'Europe de l'ouest, accoutumés à la stabilité politique et la prospérité économique des dernières décennies, ne souhaitent pas abandonner les avantages que leur a apportés le processus de l'intégration européenne.
Или же "политика соседства" может стать инструментом для поддержки развития и стабилизации, каким когда-то был План Маршала для Западной Европы? Ou bien la "politique de voisinage" peut-elle devenir un instrument d'aide au développement et à la stabilisation, comme le Plan Marshall autrefois pour l'Europe occidentale ?
Социальная политика в Европе - как и все остальное - принимает различные формы, и существует целый спектр популярных настроений от банального протекционизма и поддержки субсидий в некоторых частях "старой Европы" до энтузиазма в отношении свободного рынка, наблюдающегося в недавно вступивших в ЕС странах Западной Европы (Ирландия и Португалия) и Восточной Европы (Польша и Словакия). Les politiques sociales en Europe, comme tout le reste, varient largement, et les attitudes des peuples couvrent tout un éventail qui va du protectionnisme fatigué et de l'attente de subventions d'une "vieille Europe," à l'enthousiasme pour l'économie de marché des membres les plus récents de l'UE à l'ouest (Irlande et Portugal) et à l'est (Pologne et Slovaquie).
Если страны - иммигранты, как показывает пример Западной Европы, страдают от хронической безработицы из-за существующего высокого и стабильного уровня заработной платы, то иммигранты, которые находят работу, просто вытесняют жителей этих стран. Si les pays de l'immigration souffrent d'un chômage chronique en raison de salaires trop généreux et trop rigides, comme cela semble être le cas dans la plupart des pays d'Europe de l'ouest, les travailleurs immigrés qui trouvent du travail supplanteront tout simplement les ressortissants.
Диверсифицированная инновационная база турецкой промышленности и строительства хорошо служит ей в мире, где рыночные возможности смещаются от США и Западной Европы к Африке, Восточной Европе, Ближнему Востоку и Азии. Très diversifiée et innovante, l'activité industrielle turque, notamment dans le secteur de la construction et des services, constitue un atout de choix pour le pays, d'autant que les marchés se réorientent des USA et de l'Europe occidentale vers l'Afrique, l'Europe de l'Est, le Moyen-Orient et l'Asie.
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено. Si le pays d'origine devait fournir des aides sociales aux immigrants inactifs, l'affaiblissement attendu de l'Etat providence en Europe occidentale pourrait être empêché.
Почему требования новых государств-членов ЕС о более свободном доступе к рынкам труда и услуг Западной Европы и о праве конкурировать за инвестиции со "старой Европой" заклеймили социальной подрывной деятельностью? Pourquoi les demandes des nouveaux membres de l'UE de libéraliser les marchés du travail et des services d'Europe occidentale, et de pouvoir concurrencer la "vieille Europe" en matière d'investissement, ont-elles été accusées de dumping social ?
США и страны Западной Европы начали наставлять новые албанские власти Косово для создания государства. Les Etats-Unis et les pays occidentaux ont apporté leur aide aux nouvelles autorités albanaises du Kosovo pour constituer un véritable état.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!