Примеры употребления "заметил" в русском с переводом на французский

<>
Я тебя даже не заметил. Je ne t'ai même pas remarqué.
Внимательный читатель заметил бы ошибку. Un lecteur attentif aurait noté l'erreur.
Как заметил норвежский социолог Эвелин Линдер, "Пессимизм - это роскошь, которую можно позволить только в спокойные времена, La scientifique sociale Evelin Lindner a observé, que le pessimisme est un luxe des périodes où tout va bien.
Я заметил его из автобуса. Je l'ai aperçu du bus.
как когда-то лихо заметил бывший помощник Ариэля Шарона Дов Вейсгласс, целью было "посадить палестинцев на диету". Comme Dov Weissglass, un ancien bras droit d'Ariel Sharon, l'a fait remarquer de façon mémorable, le but était de "mettre les Palestiniens au régime ".
Спустя три дня ее, застрявшую в карьере, заметил человек, выгуливавший собаку Elle a été repérée trois jours plus tard par une personne qui promenait son chien coincée dans la carrière
Забавно, как я это заметил. Et je l'ai remarqué de manière assez comique.
Я заметил, что у него дрожат руки. Je notai que ses mains tremblaient.
Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить. Il a également observé que les démocraties ne connaissent pas de famines, parce que la liberté de l'information contribue à les prévenir.
Только бы он ничего не заметил! Pourvu qu'il ne s'aperçoive de rien!
Как однажды заметил Генри Киссинджер, "то, что представляется зарубежными критиками как стремление к доминированию, очень часто является реакцией на внутреннее давление группировок". Ainsi que le faisait remarquer Henry Kissinger, "ce qui est présenté par les critiques étrangers comme une quête de l'Amérique pour la domination est en fait très fréquemment une réponse donnée aux groupes de pression à domicile."
Примерно в 14:15 в среду зоркий собаковод заметил Руби, застрявшую на высоте 50 футов на уступе в карьере. Vers 14h15 mercredi, une personne à la vue aiguisée qui promenait son chien a repéré Ruby sur une corniche dans la carrière, coincée à 15 m au-dessus du sol.
Я вас даже не заметил. Je ne vous ai même pas remarqués.
Как это заметил Дэн Сяопин в отношении китайских реформ в 1980-х годах: Ainsi que Deng Xiaoping l'a si fameusement rédigé dans ses notes sur la réforme en Chine dans les années 1980 :
В 15:30 полиция выехала на улицу Монтрал, 35 после получения звонка от соседа, который заметил, как четыре человека вошли в здание. À 15.30 heures la police s'est déplacée vers le numéro 35 de Rue Mont-ral, après avoir reçu l'appel d'un voisin qui avait observé que quatre personnes accédaient à l'édifice.
Я заметил, что уснул и проехал свою остановку. Je m'aperçus que je m'étais endormi et que j'avais raté mon arrêt.
Как заметил политолог Гильермо О'Доннелл, пламя демократии может погаснуть и постепенно, когда окажется, что мечтам о справедливости и социальном прогрессе не суждено воплотиться в реальность. Comme le spécialiste politique Guillermo O'Donnell le faisait remarquer, la flamme de la démocratie peut également tre éteinte progressivement quand les r ves de justice et de progr s social ne parviennent pas se matérialiser.
Он заметил на столе письмо. Il a remarqué une lettre sur le bureau.
Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры. Il a noté que l'Afrique subsaharienne était aujourd'hui en mesure d'absorber davantage d'influx de capitaux pour construire des infrastructures, et a recommandé que les excédents des pays du G20 soient redirigés vers ces pays, et d'autres pays pauvres, pour financer ces investissements.
Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы. Comme l'a fait observer Winston Churchill, on peut toujours compter sur les Américains pour agir avec justesse, après avoir essayé toutes les possibilités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!