Примеры употребления "задает" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все52 donner32 другие переводы20
Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ. La deuxième chose est, que si il arrivait que Dieu vous pose une question, il connait déjà la réponse.
Очевидно, если Он Бог, тогда это означает, что когда Он задает вопрос, то это для твоего блага, не для Его. Evidemment, si c'est Dieu alors cela signifie que quand il pose une question, c'est pour votre bénéfice, pas pour le Sien.
Потом вам нужно сделать что-то еще, потом у вас есть 15 минут, и тут кто-то вас отводит в сторону и задает вопрос. Puis vous avez quelque chose d'autre à faire, puis vous avez 15 minutes, et quelqu'un vous prend à part et vous pose une question.
- задает нетривиальные вопросы Валерий Поляков. demande Valeriy Poliakov pour inviter à réfléchir sur cette question complexe.
Альгамбра задаёт все эти вопросы. L'Alhambra pose ce genre de questions.
Сравнение с суперзвездой задает неверную планку. Comparer avec une superstar est une référence erronée.
Он всё время задаёт дурацкие вопросы. Il pose tout le temps des questions idiotes.
Но ритм задает не одна клетка. Bon, votre pacemaker n'est pas une cellule unique.
Эти вопросы наверняка задает себе Аксель Вебер. Ce sont les questions qu" Axel Weber s'est certainement déjà posées.
Бутан задает себе вопросы, которые должен задать каждый: Le Bhoutan se pose la question que tout le monde devrait se poser :
Она всегда задаёт один и тот же вопрос. Elle pose toujours la même question.
Он всё время задаёт один и тот же вопрос. Il pose toujours la même question.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы. Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun.
И в эпоху повсеместного беспокойства Бутан задает глубокие вопросы о смысле и характере самого счастья. Enfin, à une époque d'anxiété généralisée, le Bhoutan se pose des questions profondes sur le sens et la nature du bonheur lui-même.
Что, если за пределами нашего мира, кто-то другой задает себе и отвечает на похожие вопросы? Et si, quelque part, d'autres s'attaquaient et répondaient aux mêmes questions ?
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: Mais il est toujours bon de l'écouter et surtout au sujet de la question qu'il pose depuis des années :
Мы испытываем потребность во всех шести, но то, что для вас важнее, задает угол отклонения от выбранного курса. On a tous besoin des six, mais quel que soit votre système dominant, il vous oriente dans une direction différente.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело. Elle comporte des questions simples mais très significatives permettant de déterminer jusqu'à quel point les individus sont enclins à faire confiance à ceux avec lesquels ils traitent.
Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы. Cela aide énormément l'enquête criminelle à établir la cause du décès, et dans certains cas, à orienter l'enquête dans la bonne direction pour découvrir qui est vraiment le meurtrier.
В то время как всех интересует, окажется ли успешной новая операция Соединённых Штатов и других стран НАТО в Афганистане, начавшаяся в прошлом месяце, вся Южная Азия задаёт ещё более тревожные вопросы. Tandis que l'on se demande si le renfort des troupes OTAN-Etats-Unis qui a commencé le mois dernier en Afghanistan sera efficace, l'ensemble de l'Asie du Sud se pose des questions encore plus inquiétantes :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!