Примеры употребления "жизнеспособные" в русском

<>
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. Les capacités de production nouvelles et viables doivent être encouragées par des politiques de développement additionnelles.
Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией. Or, les capitaux sont loin de constituer une ressource rare pour les banques viables, et la "science" des tests de résistance ainsi que de la pondération complexe des risques se révèle une illusion néfaste.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие. Si tout ceci n'était que la manifestation d'une nouvelle orientation plus serrée en matière de stratégies viables à long terme, on pourrait alors parler d'événements bénins.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы. Les employés, les employeurs, les gouvernements et les communautés, quant à eux, doivent traduire ce que nous connaissons en programmes coordonnés et viables.
Вместо этого регулирующие органы должны принять решительные шаги по ослаблению нагрузки на банки-зомби и заставить жизнеспособные банки больше полагаться на фондовые рынки, где риск является оцененным и торгуемым, чтобы стать сильнее. Il serait plus judicieux pour les régulateurs de prendre des mesures percutantes en direction de la liquidation des banques les plus cadavériques, et d'inciter les banques les plus viables à s'appuyer davantage sur les marchés boursiers, où le risque est négocié et tarifé, dans un but de plus grande solidité.
В этих условиях США и Китай - единственные жизнеспособные кандидаты на глобальное лидерство - должны достичь великого компромисса, который примирит их коренные интересы, в свою очередь позволив им действовать совместно, чтобы обеспечить и защитить глобальные общественные блага. Dans ces circonstances, les États-Unis et la Chine, les seuls candidats viables pour le leadership mondial, doivent réaliser un grand compromis pour réconcilier leurs intérêts fondamentaux, pour leur permettre chacun à leur tour de contribuer à la fourniture et à la protection des biens publics mondiaux.
На Конференции в Лондоне мировые лидеры должны поддержать стратегию против наркотиков, недавно одобренную афганским правительством, которая должна сократить экономическую зависимость от производства опиума, наказать торговцев и дилеров и обеспечить жизнеспособные экономические альтернативы для фермеров, выращивающих мак. Lors de la Conférence de Londres, les leaders mondiaux devraient soutenir la stratégie anti-narcotiques récemment approuvée par le gouvernement afghan, afin de réduire la dépendance économique vis-à-vis du marché de l'opium, de punir les trafiquants et les revendeurs et d'offrir des alternatives économiques viables aux fermiers concernés.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов: Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants :
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Sans système légal viable, les investissements étrangers resteront vagues.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными? Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте. il ne semble pas exister non plus d'alternative parlementaire viable.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны. Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne.
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе. C'est une alliance avec un système alimentaire vraiment positif et économiquement viable.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть: Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. C'est aussi un symbole de futilité car il n'est pas une solution viable à long terme.
И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего. Aujourd'hui nous avons besoin d'un bond en avant dans la pensée pour que nous puissions créer un futur viable.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка. La seule alternative viable pour laquelle nous avons des exemples est probablement celle de Londres ou New York.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки. "Comme si de rien n'était" n'est plus un credo viable pour la politique étrangère sud-africaine.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. Ne pas anticiper la dette de l'Etat - aux dépens des générations futures - est un choix qui n'est ni viable, ni moral.
Проведение жизнеспособных реформ в Саудовской Аравии, однако, будет сопряжено с гораздо большими трудностями. Par opposition, une réforme viable en Arabie Saoudite est confrontée à des défis bien plus grands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!